Moonlight Waters
Through the gates of cataract
Black galleys leap their way.
damp turn the planks around me here
With over-splashing spray.
Moonlight waters
I'm captured by your spell
Imprisoned in your beam.
Moonlight waters
In this trap I fell
attracted by your drift.
Captive held and offered meal
No human dares to eat.
Will this go on and never heal,
This dizzy, fevered heat ?
Moonlight waters
I'm captured by your spell
Imprisoned in your beam.
Moonlight waters
In this trap I fell
attracted by your drift.
On the moon's side obscured
Time stands still and fate seems to have deserted me...
Sinister guards build torched rows,
Where are they taking me ?
No judgement on me seems it owes
The crawling toads monstrosity !
Moonlight waters
I'm captured by your spell
Imprisoned in your beam.
Moonlight waters
In this trap I fell
attracted by your drift
Aguas de Luz de Luna
A través de las puertas de la catarata
Los galeones negros saltan su camino.
Húmedas giran las tablas a mi alrededor aquí
Con salpicaduras excesivas.
Aguas de luz de luna
Estoy cautivado por tu hechizo
Atrapado en tu haz.
Aguas de luz de luna
En esta trampa caí
atraído por tu deriva.
Cautivo retenido y ofrecido como comida
Ningún humano se atreve a comer.
¿Seguirá esto y nunca sanará,
Este mareo, fiebre ardiente?
Aguas de luz de luna
Estoy cautivado por tu hechizo
Atrapado en tu haz.
Aguas de luz de luna
En esta trampa caí
atraído por tu deriva.
En el lado oscurecido de la luna
El tiempo se detiene y el destino parece haberme abandonado...
Guardias siniestros construyen filas de antorchas,
¿A dónde me llevan?
Ningún juicio sobre mí parece deberse
¡La monstruosidad de los sapos arrastrándose!
Aguas de luz de luna
Estoy cautivado por tu hechizo
Atrapado en tu haz.
Aguas de luz de luna
En esta trampa caí
atraído por tu deriva