Rua da Esperança
A rua da esperança, tem ar de bom-dia
E ninguém diria, ao nela passar
Que à noite na rua, a Lua vadia
Vai roubar à esperança, a luz do luar
São casas com rendinhas e vasinhos a espreitar
Aqui toda a janela nos faz lembrar o lugar
Aonde a esperança nasce, onde a presença dela
Inunda toda a rua, até fazer inveja à Lua
Paredes, escadinhas, cada pedra é um desejo
Um voto de alegria, saem paixões em cortejo
E é talvez no desgosto, que se entende melhor
O fado desta esperança, que aqui tem um tom maior
O abrir de uma porta e a luz numa janela
São coisas que esta rua sabe trazer dentro dela
E que ao ver nos comove, nos prende e nos seduz
Que até mesmo chorando, o choro em esperança se traduz
Calle de la Esperanza
La calle de la esperanza se ve bien mañana
Y nadie diría mientras lo pasas
Que por la noche en la calle, la luna cachonda
Robará de la esperanza, la luz de la luna
Son casas con encajes y arañas acechando
Aquí toda la ventana nos recuerda el lugar
Donde nace la esperanza, donde su presencia
Inundar toda la calle hasta que envidias a la luna
Paredes, escaleras, cada piedra es un deseo
Un voto de alegría, las pasiones salen en procesión
Y es tal vez en disgusto que uno entiende mejor
El destino de esta esperanza, que aquí tiene un tono mayor
La apertura de una puerta y la luz en una ventana
Estas son cosas que esta calle sabe cómo llevar dentro de ella
Y que cuando nos ve, nos atrapa y nos seduce
Que incluso llorar, llorar en esperanza se traduce