Violet
つかれきったたびびとのいこいのおあしすは
Tsukare kitta tabibito no ikoi no oashisu wa
みなみのくにのこかげか らいんがわのきしべか
minami no kuni no kokage ka rain gawa no kishibe ka
ゆばえがそめている なげきのもりを
yubae ga someteiru nageki no mori wo
すみれのはなにあたたかなあいの ちからをかんじた
sumire no hana ni atatakana ai no chikara wo kanjita
つめたくなってねむるたびびとをやさしくつつんだ
tsumetaku natte nemuru tabibito wo yasashiku tsutsunda
なげきのもりにめむりをゆだねると
nageki no mori ni memuri wo yudaneru to
どこからかきこえるみしらぬひとのこえ
doko kara ka kikoeru mishiranu hito no koe
くうきでつくられたじゆうなからだの
kuuki de tsukurareta jiyuu na karada no
ようせいやせいれいが おしえてくれた
yousei ya seirei ga oshiete kureta
すみれのはなにあたたかなあいの ちからをかんじた
sumire no hana ni atatakana ai no chikara wo kanjita
つめたくなってねむるたびびとをやさしくつつんだ
tsumetaku natte nemuru tabibito wo yasashiku tsutsunda
ゆばえがそめているなげきのもりで
yubae ga someteiru nageki no mori de
やっとみつけたんださいごのねむりを
yatto mitsuketanda saigo no nemuri wo
なにからはなそう
nani kara hanasou
すみれのはなになつかしいあいのちからをかんじた
sumire no hana ni natsukashii ai no chikara wo kanjita
あなたがたしかにそのはなだった あえてよかった
anata ga tashika ni sono hana datta aete yokatta
あえてよかった
aete yokatta
Violeta
El oasis de descanso para el viajero exhausto
¿Bajo la sombra del sur o en la orilla del río?
El crepúsculo tiñe el bosque de lamentos
Sentí el cálido poder del amor en las violetas
Envolví suavemente al viajero que se duerme y se enfría
Cuando confío mi sueño al bosque de lamentos
Escucho la voz de alguien desconocido
Los espíritus y seres creados por el aire
me enseñaron
Sentí el cálido poder del amor en las violetas
Envolví suavemente al viajero que se duerme y se enfría
En el bosque de lamentos, donde el crepúsculo tiñe
Finalmente encontré el último sueño
¿De qué hablaré?
Sentí el poder nostálgico del amor en las violetas
Estoy seguro de que esa flor eras tú, qué bueno haberte encontrado
Qué bueno haberte encontrado