Au café du canal
Chez la jolie Rosette au café du canal
Sur le tronc du tilleul qui ombrageait le bal
On pouvait lire sous deux cœurs entrelacés
Ici on peut apporter ses baisers
Moi mes baisers je les avais perdus
Et je croyais déjà avoir tout embrassé
Mais je ne savais pas que tu étais venue
Et que ta bouche neuve en était tapissée
La chance jusqu’ici ne m’avait pas souri
Sur mon berceau les fées se penchaient pas beaucoup
Et chaque fois que j’ tombais dans un carré d’orties
Y avait une guêpe qui me piquait dans l’ cou
Pourtant ma chance aujourd’hui elle est là
En el café del canal
En el café del canal de la linda Rosette
En el tronco del tilo que daba sombra al baile
Se podía leer bajo dos corazones entrelazados
Aquí se pueden traer sus besos
Yo mis besos los había perdido
Y creía que ya lo había besado todo
Pero no sabía que habías venido
Y que tu boca nueva estaba cubierta de ellos
La suerte hasta ahora no me había sonreído
Sobre mi cuna las hadas no se inclinaban mucho
Y cada vez que caía en un cuadrado de ortigas
Había una avispa que me picaba en el cuello
Sin embargo, mi suerte hoy está aquí