Le Mort Joyeux
Dans une terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde.
Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;
Plutôt que d'implorer une larme du monde,
Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.
O vers! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;
Philosophes viveurs, fils de la pourriture,
A travers ma ruine allez donc sans remords,
Et dites-moi s'il est encore quelque torture
Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !
El muerto alegre
En una tierra grasosa y llena de caracoles
Quiero cavar yo mismo una fosa profunda,
Donde pueda a placer extender mis viejos huesos
Y dormir en el olvido como un tiburón en el agua.
Odio los testamentos y odio las tumbas;
En lugar de implorar una lágrima del mundo,
Vivo, preferiría invitar a los cuervos
A desgarrar todos los pedazos de mi repugnante carcasa.
Oh versos! compañeros negros sin oído y sin ojos,
Vean acercarse a ustedes a un muerto libre y alegre;
Filósofos vividores, hijos de la podredumbre,
A través de mi ruina vayan sin remordimientos,
Y díganme si aún hay alguna tortura
Para este viejo cuerpo sin alma y muerto entre los muertos!