Bells Of Rhymney
Oh what will you give me?
Say the sad bells of Rhymney.
Is there hope for the future?
Cry the brown bells of Merthyr.
Who made the mine owner?
Say the black bells of Rhondda.
And who robbed the miner?
Cry the grim bells of Blaina.
They will plunder will-nilly,
Cry the bells of Caerphilly.
They have fangs, they have teeth,
Shout the loud bells of Neath.
Even God is uneasy,
Say the moist bells of Swansea.
And what will you give me?
Say the sad bells of Rhymney.
Throw the vandals in court,
Say the bells of Newport.
All will be well if, if, if,
Cry the green bells of Cardiff.
Why so worried, sisters why?
Sang the silver bells of Wye.
And what will you give me?
Say the sad bells of Rhymney?
Campanas de Rhymney
Oh, ¿qué me darás?
Dicen las tristes campanas de Rhymney.
¿Hay esperanza para el futuro?
Lloran las marrones campanas de Merthyr.
¿Quién hizo al dueño de la mina?
Dicen las negras campanas de Rhondda.
¿Y quién robó al minero?
Lloran las sombrías campanas de Blaina.
Robarán sin piedad,
Gritan las campanas de Caerphilly.
Tienen colmillos, tienen dientes,
Gritan las estridentes campanas de Neath.
Incluso Dios está inquieto,
Dicen las húmedas campanas de Swansea.
¿Y qué me darás?
Dicen las tristes campanas de Rhymney.
Arrojen a los vándalos a la corte,
Dicen las campanas de Newport.
Todo estará bien si, si, si,
Lloran las verdes campanas de Cardiff.
¿Por qué tan preocupadas, hermanas, por qué?
Cantaban las plateadas campanas de Wye.
¿Y qué me darás?
Dicen las tristes campanas de Rhymney?
Escrita por: Idris Davies / Pete Seeger