395px

Nuestra Ostra

Peter Hammill

Our Oyster

This one's authentic,
son of a gun,
a soundtrack from China
in the universal tongue....
The world is our oyster
to plunder at will
though the palate is jaded
by all but the thrill
of fish out of water,
life in the raw...
without understanding
of what life's worth fighting for.

Out of universal language
some stuff never translates -
the reports come in clusters
but for words it's too late...
six o'clock entertainment,
tears of anguish and rage...
in the zoos of the media
the spirit of moment is caged.

There's only one language
the whole world comprehends,
there's only one message
as the darkness descends...
do you still have a question
or do you retract?
There's a whole world of difference
between the observer and the act.

They're playing World Music
in Tiananmen Square,
they're playing World Music
in Tiananmen Square,
the whistle of bullets in the air.

Nuestra Ostra

Esta es auténtica,
hijo de una pistola,
una banda sonora de China
en la lengua universal...
El mundo es nuestra ostra
para saquear a voluntad
aunque el paladar esté hastiado
por todo menos la emoción
de pez fuera del agua,
vida en crudo...
sin comprender
por qué vale la pena luchar.

De un lenguaje universal
algunas cosas nunca se traducen -
los informes llegan en grupos
pero para las palabras es demasiado tarde...
entretenimiento de las seis,
lágrimas de angustia y rabia...
en los zoológicos de los medios
el espíritu del momento está enjaulado.

Solo hay un lenguaje
que todo el mundo comprende,
solo hay un mensaje
mientras la oscuridad desciende...
¿Todavía tienes una pregunta
o te retractas?
Hay un mundo de diferencia
entre el observador y el acto.

Están tocando Música del Mundo
en la Plaza de Tiananmen,
están tocando Música del Mundo
en la Plaza de Tiananmen,
el silbido de las balas en el aire.

Escrita por: Peter Hammill