Noc za œcian¹
Teraz rodzi siê jakiœ plan,
Tuz przed wieczorem znów zaczyna siê ten stan
Praca tak, pracowaæ trzeba a
Gdy s³oñce zajdzie to spotkamy siê i tak
Wiêc jeœli mieszkasz za œcian¹, to nie krzycz tylko, Ciszej tam
O tak, to nie krzycz tylko, ciszej tam
Ciszej tam, o tak to nie krzycz tylko, ciszej tam
Rano budzisz siê i to ju¿ fart
Dziœ jest sobota, wiêc nie musisz ³awki grzaæ
Szko³a tak, bo trzeba Nobla znaæ
I tak wieczorem bêdziesz przecie¿ tam gdzie ja
Wiêc jeœli mieszkasz za œcian¹, to nie krzycz tylko, ciszej tam
O tak, to nie krzycz tylko, ciszej tam
Ciszej tam, o tak to nie krzycz tylko, ciszej tam
Noche tras la pared
Ahora nace algún plan,
Justo antes de la noche comienza este estado otra vez
Trabajo sí, hay que trabajar
Cuando el sol se ponga nos encontraremos de todos modos
Así que si vives tras la pared, no grites solo, Más silencio allí
Oh sí, no grites solo, más silencio allí
Más silencio allí, oh sí no grites solo, más silencio allí
Despiertas por la mañana y ya es suerte
Hoy es sábado, así que no tienes que calentar el banco
La escuela sí, porque hay que conocer a Nobel
Y así por la noche estarás allí donde yo
Así que si vives tras la pared, no grites solo, más silencio allí
Oh sí, no grites solo, más silencio allí
Más silencio allí, oh sí no grites solo, más silencio allí