As Rosas do Jardim de Alá
Tem gente, largada, cansada
Sem brilho nos olhos, sem fé, sem paixão
Tem gente com a alma acossada
Chorando pros filhos migalhas de pão
Sem rumo e sem direção
Tem gente que tem a esperar
Só o perfume das rosas do Jardim de Alá
Me dói uma dor sem medida
Por ver que o rebento da minha emoção
É um desencanto da vida
Um triste lamento do meu coração
O mundo não quer tal canção
E eu, o poeta a chorar
Também sonho com as rosas do Jardim de Alá
Quisera um canto que arrancasse
Dos seus cárceres os homens
E que tocasse no mais fundo a sua dor
E sempre quando alguém cantasse
Como por encanto, no Jardim de Alá
As rosas se abrissem em flor
Las Rosas del Jardín de Alá
Hay gente, abandonada, cansada
Sin brillo en los ojos, sin fe, sin pasión
Hay gente con el alma acosada
Llorando por migajas de pan para sus hijos
Sin rumbo y sin dirección
Hay gente que solo tiene que esperar
El perfume de las rosas del Jardín de Alá
Me duele un dolor sin medida
Al ver que el fruto de mi emoción
Es un desencanto de la vida
Un triste lamento de mi corazón
El mundo no quiere esa canción
Y yo, el poeta llorando
También sueño con las rosas del Jardín de Alá
Quisiera una canción que liberara
A los hombres de sus cárceles
Y que tocara en lo más profundo su dolor
Y siempre que alguien cantara
Como por arte de magia, en el Jardín de Alá
Las rosas se abrieran en flor