Aria Di Mezzanotte
Era cresciuta in fretta
più di qualche stagione fa.
Sognava a testa bassa
tra i respiri della città.
Vorrei, vorrei, chissà cosa mai vorrei.
Pregava spegnendo la luce.
Lui era nato al porto
ma non era partito mai.
Sempre col fiato corto
rimandava il domani a poi.
Di lei, di lei, diceva non morirei,
ma poi non ci dormiva la notte.
Notte improvvisa, domenica spesa
tra novità.
Ridono insieme s'è arresa l'attesa,
sarà chissà.
Ed eccoli qui giocando a sognare
a dirsi promesse, a darsi parole,
a farsi l'amore.
Aria di mezzanotte
fra un minuto è già lunedi
l'alba ha le scarpe rotte
ma tra poco sarà già qui.
Vedrai, vedrai, accendono la città
e spengono insieme la notte.
Notte che passa, ma resta la festa
finché sarà
forse per gioco; per sempre per poco
sarà chissà.
E restano qui a darsi parole
le barche alla corda aspettano il sole,
e un giorno migliore.
E restano qui a darsi parole
le barche alla corda aspettano il sole,
e un giorno migliore.
Aria De Medianoche
Ella creció rápido
hace algunas temporadas.
Soñaba con la cabeza baja
entre los susurros de la ciudad.
Quisiera, quisiera, quién sabe qué quisiera.
Rezaba apagando la luz.
Él nació en el puerto
pero nunca se fue.
Siempre con la respiración entrecortada
posponía el mañana.
De ella, de ella, decía que no moriría,
pero luego no podía dormir por la noche.
Noche repentina, domingo gastado
entre novedades.
Ríen juntos, la espera se rinde,
quién sabe será.
Y aquí están, jugando a soñar
a hacerse promesas, a darse palabras,
a hacer el amor.
Aire de medianoche
en un minuto ya es lunes,
el amanecer tiene los zapatos rotos
pero pronto estará aquí.
Verás, verás, encienden la ciudad
y juntos apagan la noche.
Noche que pasa, pero la fiesta queda
hasta que sea
quizás por diversión; para siempre o por poco
quién sabe será.
Y aquí siguen, dándose palabras
los barcos atados esperan al sol,
y un día mejor.
Y aquí siguen, dándose palabras
los barcos atados esperan al sol,
y un día mejor.