Per Una Donna
Per una donna che dà l'amore
si scende anche in fondo al mare
poi si conquista il tramonto rosso
per metterle il sole addosso.
Per una donna si piange forte
il giorno che lei
si stanca e riparte
dimmi, dimmi perché.
Per una donna si inventa il fuoco
per farla scaldare un poco
per una donna si va a rubare
per farla meravigliare.
Con te però è più facile
più giusto, più mio e tutto più vero.
Spero, spero
di farcela così
per favore sì.
Tu sei qualcosa in più
tu calda ed eccitata
dolce e spettinata
se mi hai capito adesso
fammi essere me stesso.
Per te che sembri piccola
ma piccola poi non sei
non faccio guerre, non sfido il vento
e basta il mio sentimento.
Abbiamo imparato a leggere
nel fondo del nostro silenzio apparente.
Dimmi, dimmi
non è meglio così
per favore sì
c'è più felicità
la vita è un'avventura
ma tu vai sicura
tu che ti sei capita
tu ne uscirai pulita.
Per una donna si parla piano
lei dorme, non la svegliamo.
Por una mujer
Por una mujer que da amor
se baja incluso al fondo del mar
luego se conquista el atardecer rojo
para ponerle el sol encima.
Por una mujer se llora fuerte
el día que ella
se cansa y se va
dime, dime por qué.
Por una mujer se inventa el fuego
para hacerla calentar un poco
por una mujer se va a robar
para maravillarla.
Contigo, sin embargo, es más fácil
más justo, más mío y todo más verdadero.
Espero, espero
de lograrlo así
por favor sí.
Tú eres algo más
tú cálida y excitada
dulce y despeinada
si me has entendido ahora
permíteme ser yo mismo.
Para ti que pareces pequeña
pero luego no lo eres
do no hago guerras, no desafío al viento
y basta con mi sentimiento.
Hemos aprendido a leer
en el fondo de nuestro silencio aparente.
Dime, dime
¿no es mejor así?
por favor sí
hay más felicidad
la vida es una aventura
pero tú vas segura
tú que te has entendido
tú saldrás limpia.
Por una mujer se habla despacio
ella duerme, no la despertamos.