Die Kalte Stadt
Ich sitze hier in einem leeren Raum
Kein Mensch der für mich anruft
Meine Nachbarn die kenn ich kaum
Ich bin im Betonbunker der kalten Stadt
Die keinerlei Gesichter, noch Adressen für mich hat
Isolation - In einer kalten Stadt
Isolation - Die Langeweile quält
Isolation - Kein Mensch, der für mich zählt
Isolation - Hat mich kaputt gemacht
Ich sitze hier in einem grauen Haus
Die Klingel läutet nicht; kein Mensch der für mich da ist
Die Bauten gegenüber sind grau und starr
Diese Anonymität; Ich halt das nicht aus
Wo keiner ein Gesicht, noch Adressen für mich hat
Am nächsten Morgen wache ich auf, in dieser Isolation
Perspektiven hab ich keine, die totale Resignation !
Ich schau ein bisschen Glotze, doch was macht das schon
Denn ich muss weiter leben in dieser Isolation
Ich hätte gerne eine gute Freundin, oder einen guten Freund
Doch sowas, dass gibt's hier nicht, ich mach die nächste Flasche auf
Ein kleines bisschen Freude, ach wie das Bier hier schäumt
Nun noch ein kleines Schnäpschen, bald bin ich völlig drauf.
La Ciudad Fría
Estoy sentado aquí en una habitación vacía
Nadie llama por mí
Apenas conozco a mis vecinos
Estoy en el búnker de concreto de la ciudad fría
Que no tiene caras ni direcciones para mí
Aislamiento - En una ciudad fría
Aislamiento - El aburrimiento me atormenta
Aislamiento - Nadie que importe para mí
Aislamiento - Me ha destrozado
Estoy sentado aquí en una casa gris
El timbre no suena; nadie está aquí para mí
Los edificios frente a mí son grises y rígidos
Esta anonimidad; no lo soporto
Donde nadie tiene cara ni dirección para mí
A la mañana siguiente me despierto, en este aislamiento
No tengo perspectivas, total resignación
Miro un poco la televisión, pero ¿qué importa?
Porque debo seguir viviendo en este aislamiento
Me gustaría tener una buena amiga, o un buen amigo
Pero eso no existe aquí, abro la siguiente botella
Un poco de alegría, oh cómo la cerveza burbujea
Ahora un pequeño trago, pronto estaré completamente ebrio.