Gineteada
Já faz parte da nossa tradição
Uma lida bagual de mangueira
Quem não viu, até acha que isto
É apenas uma brincadeira
Quando um potro berra na espora
Até chega a levantar poeira
(Te agarra, vivente)
(Pererê, pererê, pererê, pererê)
É assim no Rio Grande do Sul
Num rodeio de festa campeira
Um torneio de tiro de laço
Sai concurso de rédea e carreira
Mas é sempre uma gineteada
Que se torna atração de primeira
(Te agarra, tchê)
(Pererê, pererê, pererê, pererê)
Mas tem potro feroz e maleva
Quatro, cinco, agarrando as oreia
Se embodoca que assusta o ginete
Se levanta e às vez se boleia
Alguém grita: Aperta, que eu toso
Dê-lhe rincho que escuto e orneia
(Te agarra, tchê)
(Pererê, pererê, pererê, pererê)
Gineteada
Het maakt al deel uit van onze traditie
Een wilde rit op een hengst
Wie het niet heeft gezien, denkt misschien
Dat het slechts een spelletje is
Wanneer een veulen hinnikt in de sporen
Stof opwaait als een wervelwind
(Grijp je vast, vriend)
(Pererê, pererê, pererê, pererê)
Zo gaat het in Rio Grande do Sul
Tijdens een feestelijk rodeo
Een wedstrijd in lasso werpen
Er is een concours voor teugels en rennen
Maar het is altijd een gineteada
Die de grootste attractie is
(Grijp je vast, maat)
(Pererê, pererê, pererê, pererê)
Maar er zijn ook woeste en lastige veulens
Vier, vijf, die de oren vastgrijpen
Als ze zich omdraaien, schrikt de ruiter
Als ze opstaan, schommelen ze soms
Iemand roept: Druk door, ik ben er klaar voor
Geef een hinnik, ik hoor het en het gaat los
(Grijp je vast, maat)
(Pererê, pererê, pererê, pererê)