A Vida de Lá
Quando os sonhos ainda eram vivos
quando na noite ainda tinha luar
quando o colo ainda era abrigo,
quando o tempo custava a passar.
Correndo dentro do milharal a tarde batendo feijão, cama, era beira de rio, com os meus pés descalços no chão.
O vento leva a imaginação, sem rumo e sem direção, noite, muita escuridão, mas clara em meu coração.
Mas toda a vida que roda e dá voltas, rodou a vida para um outro lugar, e todos os sonhos viraram lembranças, de um tempo que nunca mais vai voltar.
Hoje, vivo a solidão, perdido entre a multidão,
sombra, muita escuridão, a noite não encanta, mas tenho esperanças, de que um dia eu possa voltar.
La Vida de Allá
Cuando los sueños aún estaban vivos
cuando en la noche aún había luna
cuando el regazo aún era refugio,
cuando el tiempo costaba pasar.
Corriendo dentro del maizal la tarde golpeando frijoles, cama, era orilla del río, con mis pies descalzos en el suelo.
El viento se lleva la imaginación, sin rumbo y sin dirección, noche, mucha oscuridad, pero clara en mi corazón.
Pero toda la vida que gira y da vueltas, giró la vida hacia otro lugar, y todos los sueños se convirtieron en recuerdos, de un tiempo que nunca más volverá.
Hoy, vivo la soledad, perdido entre la multitud,
sombra, mucha oscuridad, la noche no encanta, pero tengo esperanzas, de que algún día pueda regresar.
Escrita por: T.silva, R.régis, L.sant'Anna, J.domingues