Red Concerto
まるでいさむあさひ まるでいのりのゆうひ
maru de isamu asahi maru de inori no yūhi
もえたぎるむねのほのお ぜつぼうのふちともったきぼう
moe tagiru mune no honō zetsubō no fuchi tomotta kibō
おなじゆめをみてた ちがうせかいのなかま
onaji yume wo miteta chigau sekai no nakama
そのきせきをまもるため わたくしたたかうわ
sono kiseki mamoru tame watakushi tatakau wa
ひとりくりかえしひいてたえちゅーど
hitori kurikaeshi hiiteta echūdo
それはいつの日かかなでたかったこんちゃると
sore wa itsu no hi ka kanadetakatta koncheruto
とざしてもこころはしってた
tozashite mo kokoro wa shitteta
ひびけうつくしいこのメロディ わたくしはそう、きゅあすかれっと
hibike utsukushī kono merodi watakushi wa sō, kyua sukāretto
まるでうれたりんご まるでかがやくいちご
maru de ureta ringo maru de kagayaku ichigo
そまってくほほのいろ あたたかいものふれたあかし
somatteku hoho no iro atatakai mono fureta akashi
おなじあすをめざすおなじきもちのなかま
onaji asu wo mezasu onaji kimochi no nakama
このちかいかなえましょうけしてまけないわ
kono chikai kanaemashou kesshite makenai wa
ここうをきどってきづいたつめたいしろ
kokō wo kidotte kizuita tsumetai shiro
それはほんとうはこわしたかったきょうせいのかべ
sore wa hontō wa kowashitakatta kyosei no kabe
うばわれたきおくをたぐれば
ubawareta kioku wo tagureba
こころのげんがなぜふるえる
kokoro no gen ga naze furueru
えー、ああ、でー、げーすべるゆびさきゆうじょうをつまびけば
ē, aa, dē, gē suberu yubisaki yūjō wo tsumabikeba
うまれかわれるの
umare kawareru no
きずをおってなくすべてのハートたちに
kizu wo otte naku subete no hāto tachi ni
おくるとわにおわることのないこんちゃると
okuru towa ni owaru koto no nai koncheruto
あいのたくとつよくしんじて
ai no takuto tsuyoku shinjite
ひとりくりかえしひいてたえちゅーど
hitori kurikaeshi hiiteta echūdo
それはいつの日かかなでたかったこんちゃると
sore wa itsu no hi ka kanadetakatta koncheruto
とざしてもこころはしってた
tozashite mo kokoro wa shitteta
ひびけうつくしいこのメロディおかくごなさい、ぜつぼうぐ
hibike utsukushī kono merodi okakugonasai, zetsubōgu
まるでいさむあさひ まるでいのりのゆうひ
maru de isamu asahi maru de inori no yūhi
もえたぎるむねのほのお きぼうのつばさひろげてゆくわ
moe tagiru mune no honō kibō no tsubasa hirogete yuku wa
わたくしはそう、きゅあすかれっと
watakushi wa sō, kyua sukāretto
Concierto Rojo
maru de un amanecer valiente, maru de una puesta de sol de oraciones
el fuego ardiente en mi pecho, la esperanza se detiene en el abismo de la desesperación
amigos en un mundo diferente, soñando el mismo sueño
lucharé para proteger ese milagro
solía tocar solo el eco
ese concierto que debía tocar algún día
aunque cerrara mi corazón, sabía
resuena esta hermosa melodía, sí, soy una cazadora de cuervos
maru de una manzana madura, maru de una fresa brillante
el color en mis mejillas, la prueba de algo cálido que toqué
amigos con los mismos sentimientos, apuntando hacia el mismo mañana
cumpliré esta promesa, nunca perderé
al tocar este frío blanco, me di cuenta
que realmente quería romper esa pared de coerción
si desentierro los recuerdos robados
¿por qué tiembla el núcleo de mi corazón?
eh, ah, de, ge, si muerdo la amistad con los dedos resbaladizos
naceré de nuevo
siguiendo las heridas, llorando con todos los corazones
envío este concierto interminable
confía fuertemente en el bastón del amor
solía tocar solo el eco
ese concierto que debía tocar algún día
aunque cerrara mi corazón, sabía
resuena esta hermosa melodía, despierta, desesperación
maru de un amanecer valiente, maru de una puesta de sol de oraciones
las llamas ardientes en mi pecho, extendiendo las alas de la esperanza
sí, soy una cazadora de cuervos
Escrita por: Yasuo Kosugi, Shoko Omori