Suicide
Toi qui t'achemine dans les Ténèbres,
Viens outre-passer le monde des Morts.
Pénètre la douce lame en ton corps,
Laisse couler le sang de tes Vertèbres..
Le Suicide est le dernier sursaut
De la personne qui n'a plus aucun espoir.
Désormais, rouvre tes yeux - Ecorché,
Puis observe ces lieux sombres et froids.
Erre ici comme bon te semblera,
Bienvenue au Royaume des Trépassés.
Le Suicide n'est pas un jeu,
Mais un appel au secours douloureux.
Être dont le cœur se tord de douleur,
De ton sang noie tes larmes de peur.
La mort était ta seule bénédiction,
La souffrance n'aborde que l'abandon.
Il n'y a souvent nulle raison au Suicide,
Si ce n'est celle de s'apaiser.
Que l'Ombre règne face à la Lumière,
Que la Haine daigne se propager,
Et que sous le grondement du tonnerre,
Puisse tour à tour la Mort nous rassembler..
Et souviens-toi que quelque part,
Le Suicide n'est autre qu'un art.
Suicidio
Tú que te diriges hacia las Tinieblas,
Ven a traspasar el mundo de los Muertos.
Penetra la dulce hoja en tu cuerpo,
Deja fluir la sangre de tus Vértebras..
El Suicidio es el último estertor
De la persona que ya no tiene esperanza.
Ahora, abre de nuevo tus ojos - Desollado,
Y observa estos lugares oscuros y fríos.
Vaga aquí como te plazca,
Bienvenido al Reino de los Difuntos.
El Suicidio no es un juego,
Sino un llamado de auxilio doloroso.
Ser cuyo corazón se retuerce de dolor,
De tu sangre ahoga tus lágrimas de miedo.
La muerte era tu única bendición,
El sufrimiento solo aborda el abandono.
A menudo no hay razón para el Suicidio,
Excepto la de encontrar calma.
Que la Sombra reine frente a la Luz,
Que el Odio se atreva a propagarse,
Y que bajo el estruendo del trueno,
La Muerte nos reúna sucesivamente..
Y recuerda que en algún lugar,
El Suicidio no es más que un arte.