395px

Eleda

Qdot

Eleda

Iji ra ale, aleka malaika (aleka malaika)
Ijimi ma serifu malaika mi
Qdot lórúko mí

Bàbá lókè má fí mí sí one corner
Àgbà dé kàn tó gb'ohùn Rolling Dollar
Má ṣe mí l'Aboki oníṣẹ́
Bàbá, dàkún, ṣé mí lọmọ aláṣelà
Ṣébí, alapata lo lọ'run ẹran

Má sọ pé ó dán ìgbàgbọ' mí wo
K'ayé má bá tú mí l'aṣọ wo
Ọmọ Adeboye ó gbọ'dọ' wọ ẹkùn ègùn
Ọmọ alapata ó gbọ'dọ' jẹ egungun
Ṣé mí ní dá rocha, má ṣe mí l'alakisa
Ọlọrun àwọn Ọlọrun

Mó tí gbé Bíbélì, gbé Qurani (mo gbé oh)
Mó tí fití Késárì fún Késárì (fún Késárì)
Mó tí lo church, mó tí lọ mosa'asi
Àgbàlagbà mo' mí dáa lọ yí

Ẹlẹdà má sún (ẹlẹda mí má sún)
Ẹlẹda má sún (ẹlẹda má sún)
Ẹlẹda mí má sún (woah)

Mó gbàgbọ' pé ọmọ Ọlọrun ní Jésù
Mó gbàgbọ' pé òjíṣẹ́ rẹ l'Anọbi (sallallahu 'alayhi wa sallam)
Ọlọrun ó ṣebì èèyàn lo ń ṣe'ka
T'ayé bà bínú wọn má ní kí Eyimba na Barça pàá oh

Qudus ó mọ pé ogún láyé oh
Ń bá rà ìbọn, ń bá rà 'dá
Àwọn tẹ gbà'yé fún, kó ṣ'ojú àyé
K'oma f'áyé mí t'afala
Àdàbà tí ko lé fo mọ, oh-ohh
Ọmọ aráyé lo tún dáa

Mó tí gbé Bíbélì, gbé Qurani
Mó tí fití Késárì fún Késárì
Mó tí lo church, mó tí lọ mosa'asi
Àgbàlagbà mo' mí dáa lọ yí

Ẹlẹda má sún (ara eli Mikail)
Ẹlẹda má sún (ara 'ba malaika fali mi)
Ẹlẹda mí má sún (e li kulu modá bara n kadu 'lifa)
Ẹlẹda má sún (ẹrí ń bẹ lókè Agelu)
Ẹlẹda mí má sún (sata ta ulehu)
Ẹlẹda má sún (orí mí jọọ-)

Mà jẹ ń d'àgbàya kín tó d'olówó oh-oh
Ẹ'dá mí jọọ (orí mí jọọ oh)
Alola fari gi noti, seri moda fa'yallahu (fa'yallahu)
Bàbá dá mí lóhùn (dá mí lóhùn)
Àgbà dé eee (àgbà dée)
Àgbà dé kàn tó gb'ohùn Rolling Dollar
(Yeah, ayy-ayy-ayy)
(Bàbá dá mí lóhùn)

Fali uli faki ilaina (ẹlẹda má sún)
(Yeah, who's here?)

Eleda

Yo soy el que está aquí, ángel malo (ángel malo)
Yo soy el que habla, ángel mío
Qdot, con mi nombre

Papá, no me dejes en un rincón
El anciano llegó y escuchó a Rolling Dollar
No me hagas un amigo de un ladrón
Papá, por favor, ¿soy un hijo de un ladrón?
¿No es un ladrón el que lleva carne al cielo?

No digas que mi fe es débil
Que el mundo no me vista con su ropa
El hijo de Adeboye escucha el llamado de la selva
El hijo del ladrón escucha el llamado de los huesos
¿Soy yo el que se vuelve loco? No me hagas un loco
Dios de los dioses

He llevado la Biblia, he llevado el Corán (lo he llevado)
He dado a César lo que es de César (lo que es de César)
He ido a la iglesia, he ido a la mezquita
El anciano dice que estoy bien aquí

Creador, no te alejes (creador, no te alejes)
Creador, no te alejes (creador, no te alejes)
Creador, no te alejes (woah)

Yo creo que el hijo de Dios es Jesús
Yo creo que su mensajero es el Profeta (sallallahu 'alayhi wa sallam)
Dios sabe que la gente está haciendo lo que quiere
Si el mundo se enoja, no dejará que Eyimba y Barça jueguen

Qudus sabe que hay guerra en el mundo
Voy a comprar un arma, voy a comprar un 'dá
Los que están en la vida, no ven el mundo
No dejes que mi vida se convierta en un desastre
La paloma que no puede volar, oh-ohh
El hijo de la gente también está bien

He llevado la Biblia, he llevado el Corán
He dado a César lo que es de César
He ido a la iglesia, he ido a la mezquita
El anciano dice que estoy bien aquí

Creador, no te alejes (el cuerpo de Mikail)
Creador, no te alejes (el cuerpo de un ángel que me lleva)
Creador, no te alejes (todo lo que hay es un testimonio)
Creador, no te alejes (la evidencia está en el cielo)
Creador, no te alejes (sata ta ulehu)
Creador, no te alejes (por favor, no me dejes)

No quiero ser un vagabundo antes de ser rico, oh-oh
Por favor, no me dejes (por favor, no me dejes)
Alola, no me dejes, que Allah me guíe (que Allah me guíe)
Papá, respóndeme (respóndeme)
El anciano llegó (el anciano llegó)
El anciano llegó y escuchó a Rolling Dollar
(Yeah, ayy-ayy-ayy)
(Papá, respóndeme)

Fali uli faki ilaina (creador, no te alejes)
(Yeah, ¿quién está aquí?)

Escrita por: