O Último Tirão
Lacei um touro brazino
Num tordilho redomão
Que se arrastou corcoveando
Não pude "livrá" o tirão
Me fui longe, gineteando
Tirando algum sestro e balda
E o matreiro foi pra o campo
Com o meu laço a meia espalda
Lembrei dum amor que eu tinha
Indo um pra cada lado
Vi o laço que nos prendia
Na presilha, rebentado
Senti saudade da trança
Daqueles lindos cabelos
Que me traziam na cincha
Sem precisar de sinuelo
Já fui matreiro e sem doma
Rebentador de presilha
De não parar no rodeio
E nem formar com a tropilha
Mas a gente se costeia
Um dia froxa o garrão
Vem lamber o sal mais doce
Do cocho do coração
E se um dia eu for guasqueiro
Do couro desse brazino
Vou trançar um laço forte
Pra "arrematá" o meu destino
Quem sabe ela me perdoe
E faça eu virar de frente
E as braças do nosso amor
Nenhum tirão arrebente
Quem sabe ela me perdoe
E faça eu virar de frente
El último tirano
He atado un toro de bronce
En un tordilho de sangre roja
Que arrastró joroba
No pude deshacerme del matón
Fui lejos, gynaeteating
Excepto por algunos sestro y balda
Y el astuto fue al campo
Con mi arco el calcetín se extendió
Recordé un amor que tenía
Ir uno a cada lado
Vi la soga que nos sujetaba
En el clip, roto
Me perdí la trenza
De esos hermosos cabellos
Me trajeron en la faja
Sin necesidad de sinuelo
He sido astuto y sin domar
Blatch Buster
De no parar en el rodeo
Y ninguna forma con el trostack
Pero nos coaleside
Un día froxa la garra
Ven a lamer la sal más dulce
Desde el canal del corazón
Y si un día soy un guaster
Del cuero de este brazino
Voy a trenzar un fuerte arco
Para «disparar» mi destino
Tal vez ella me perdone
Y me hacen girar de frente
Y las brazas de nuestro amor
No hay gran tiro nunca reventado
Tal vez ella me perdone
Y me hacen girar de frente