Chanson des cours
{Parlé:}
A vot' bon coeur m'ssieurs dames !
J'tez-nous des sous par vos fenêtres,
Par vos portes et par vos greniers
C'est pour soulager des pauv' êtres
Qu'a pas bouffé depuis l'mois dernier.
Fouillez bien tous dans vos profondes
Petits ou grands, maigres ou girons,
J'tez-nous d'la galette à foison
C'est pou' l'pauv' monde.
Encore vingt sous et on commence
On n'est pas v'nus pour rigoler
Faudrait pas qu'y en ait des qui pensent
Qu'on peut tout voir et rien payer
Envoyez-nous des pièces rondes
Des toutes neuves ou même des tordues
Ca s'ra pas de l'argent d'perdu
{Parlé:}
Merci bien, m'ssieurs dames, merci !
C'est pou' l'pauv' monde.
Canción de las calles
{Hablado:}
¡De buen corazón, señores y señoras!
Láncennos dinero por sus ventanas,
Por sus puertas y por sus áticos,
Es para ayudar a los pobres seres
Que no han comido desde el mes pasado.
Revuelvan bien en lo más profundo,
Pequeños o grandes, flacos o gordos,
Láncennos un montón de dinero,
Es por el pobre mundo.
Veinte centavos más y comenzamos,
No hemos venido a bromear,
No debería haber quienes piensen
Que pueden verlo todo y no pagar.
Envíennos monedas redondas,
Ya sean nuevas o incluso torcidas,
No será dinero perdido.
{Hablado:}
¡Muchas gracias, señores y señoras, gracias!
Es por el pobre mundo.