395px

Canto de alegría

Quatre Barbus [Les]

Chant d'allégresse

Tout nous sourit,
Tout resplendit,
Tout est douceur,
Les hommes s'aiment comme des soeurs,
Oui, comme des soeurs.
Les contremaîtres dans les usines,
Bercent leurs ouvriers.

Tout nous sourit,
On est heureux
Les hommes sandwich ne se mangent plus entre eux
Tout le monde est tellement content,
Que ça en devient inquiétant
Ô joie ! ô, fou désir !
Joie, tu nous étreins,
Nous étreins d'plaisir.

Tout nous sourit,
Vaches et brebis
Viennent picorer le miel sur nos habits.
Cui cui cui cui !
Amusons-nous bien, soyons gais,
Mettons-nous du rouge sur le nez.
Ah ! vingt dieux d'vingt dieux !
C'qu'on est-t'y heureux
Ah ! c'qu'on est joyeux.
Tout resplendit
Tout nous sourit.
Youpi !
Youpi !

Canto de alegría

Todo nos sonríe,
Todo resplandece,
Todo es dulzura,
Los hombres se aman como hermanas,
Sí, como hermanas.
Los supervisores en las fábricas,
Arrullan a sus obreros.

Todo nos sonríe,
Estamos felices,
Los hombres sándwich ya no se comen entre ellos,
Todo el mundo está tan contento,
Que se vuelve inquietante,
¡Oh alegría! ¡Oh, loco deseo!
Alegría, nos abrazas,
Nos abrazas de placer.

Todo nos sonríe,
Vacas y ovejas
Vienen a picotear la miel en nuestras ropas.
¡Pío pío pío pío!
Divirtámonos, seamos alegres,
Pongámonos rojo en la nariz.
¡Ah! veinte dioses, veinte dioses!
¡Qué felices somos!
¡Ah! qué alegres estamos.
Todo resplandece,
Todo nos sonríe.
¡Hurra!
¡Hurra!

Escrita por: Pierre Dac