395px

Als ich bei meinem Vater war (Der Lehrling des Schäfers)

Quatre Barbus [Les]

Quand j'étions chez mon père (L'apprenti pastouriau)

Quand j'étais chez mon père, apprenti pastouriau,
Il m'a mis dans la lande, pour garder les troupiaux.

{Refrain:}
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère.
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biau.

Moi, je n'en avais guère; je n'avais qu'trois agneaux
Et le loup de la plaine m'a mangé le plus biau.

{au Refrain}

Il était si vorace; n'a laissé que la piau,
N'a laissé que la queue, pour mettre a mon chapiau.

{au Refrain}

Mais des os de la bête, me fit un chalumeau
Pour jouer à la fête, à la lumière du hamiau.

{au Refrain}

Pour faire danser le village, dessous le grand ormiau
Et les jeunes et les vieilles, les pieds dans les sabiots.

Als ich bei meinem Vater war (Der Lehrling des Schäfers)

Als ich bei meinem Vater war, Lehrling des Schäfers,
Schickte er mich ins Moor, um die Herde zu hüten.

{Refrain:}
Herde, Herde, ich hatte kaum welche.
Herde, Herde, ich hatte nur drei.

Ich hatte kaum welche; ich hatte nur drei Lämmer
Und der Wolf aus der Ebene fraß das schönste von ihnen.

{zum Refrain}

Er war so gefräßig; ließ nur die Haut zurück,
Ließ nur den Schwanz, um ihn auf meinen Hut zu stecken.

{zum Refrain}

Doch aus den Knochen des Tieres machte er mir ein Rohr,
Um auf dem Fest zu spielen, im Licht des Feuers.

{zum Refrain}

Um das Dorf zum Tanzen zu bringen, unter der großen Eiche
Und die Jungen und die Alten, die Füße in den Stiefeln.

Escrita por: