Quand j'étions chez mon père (L'apprenti pastouriau)
Quand j'étais chez mon père, apprenti pastouriau,
Il m'a mis dans la lande, pour garder les troupiaux.
{Refrain:}
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais guère.
Troupiaux, troupiaux, je n'en avais biau.
Moi, je n'en avais guère; je n'avais qu'trois agneaux
Et le loup de la plaine m'a mangé le plus biau.
{au Refrain}
Il était si vorace; n'a laissé que la piau,
N'a laissé que la queue, pour mettre a mon chapiau.
{au Refrain}
Mais des os de la bête, me fit un chalumeau
Pour jouer à la fête, à la lumière du hamiau.
{au Refrain}
Pour faire danser le village, dessous le grand ormiau
Et les jeunes et les vieilles, les pieds dans les sabiots.
Cuando estaba en casa de mi padre (El aprendiz de Pastouriau)
Cuando estaba en casa de mi padre, un aprendiz pasturiano
Me puso en el páramo, para mantener las manadas
Coro
No tuve un montón de trupidos, trupidos
Troupians, troupians, yo no tenía ninguno
Tenía poco; sólo tenía tres corderos
Y el lobo de la llanura me comió más biau
al coro
Era tan voraz, dejó sólo el pastel
Dejó sólo la cola, para poner a mi chapiau
al coro
Pero de los huesos de la bestia, me dio un soplete
Para jugar la fiesta, a la luz del hamiau
al coro
Para hacer bailar el pueblo, bajo el gran abíón
Y los jóvenes y los viejos, pies en los sabiots