395px

Zwei Vögel

Quemil Yambay y Los Alfonsinos

Moköi Guyra´i

Mokõi guyra'i oikóva oñe'ê
Che róga jerére cada pytûmby
Kuatia mimi ijurupekuéra
Upépente oity ha oveve jey

Upéicha oiko heta araitéma
Ha upéinte oikéma che kotypete
Guyra'i mimi oñe'ê porãva
Ha nimbo ra'e imbo'epyre

Mokõive oguejy pe che ati'y ári
Ijurupekuéra la ikuatia
Oma'ê ojuehe ha oity pe che pópe
Che atõi atõi aleé hag̃ua
Oma'ê ojuehe ha oity pe che pópe
Che atõi atõi aleé hag̃ua

Pya'éko aleé aikuaahag̃ua
La ikuatiápe mba'épa he'i
Primera palabra oîva pype
Péina amondo mokõi guyra'i
Umívako hína mokõi mensajero
Guyra'i estero imbo'epyre
Aipota reju ikatuvovénte
Ha ku jaikuaáva ofirmá hese

Ne pacienciamína cherehe, Mariana
¿Marãiko, che áma, nde rejapurá?
Ko'êrõ ndaháirõ, ko'êambuérõ
Aháma jajúvo japytahag̃ua
Ko'êrõ ndaháirõ, ko'êambuérõ
Aháma jajúvo japytahag̃ua

Zwei Vögel

Zwei Vögel, die leben, singen
Über meinem Haus bei jedem Sonnenaufgang
Die Briefe auf ihren Schnäbeln
So fliegen sie und kehren zurück

So geschieht es viele Tage lang
Und so wird es auch in meinem Herzen sein
Die Vögel singen schön
Und der Himmel ist voller Licht

Beide kommen zu mir herab
Auf ihren Schnäbeln die Briefe
Sie fliegen zu mir und bringen sie
Ich höre, höre, um zu verstehen
Sie fliegen zu mir und bringen sie
Ich höre, höre, um zu verstehen

Schnell will ich wissen
Was steht in den Briefen?
Das erste Wort, das dort steht
„Hier sende ich zwei Vögel
Sie sind zwei Boten
Die Vögel bringen Licht
Ich wünsche, du kommst, wenn du kannst.“
Und die, die wir kennen, unterschreiben für ihn

Habe Geduld mit mir, Mariana
Warum, mein Herz, bist du so ungeduldig?
Morgens, wenn es nicht regnet, am Morgen
Kommen wir, um zu bleiben
Morgens, wenn es nicht regnet, am Morgen
Kommen wir, um zu bleiben

Escrita por: Quemil Yambay