395px

Luis der Polsterer

Quingues

Luis Estofador

O luis era estofador
Estava sempre a martelar taxas, pregos nos sofás
Era um craque sem se cansar
Martelava noite e dia
E assim ele era feliz
Um dia o martelo soltou-se
E foi esmurrar-lhe o nariz
Três meses esteve de baixa
E o martelo repousou
E mesmo depois desse tempo o nariz não melhorou
Perguntou à sua vizinha se não queria martelar
Ela ficou tão comovida, começou logo a trabalhar

Ó Luis, ó Luis
Deste cabo do nariz
Ó Luis, ó Luizinho
Tu és muito jeitozinho ó Luis, ó Luis
Deste cabo do nariz
Ó Luis, ó Luizinho deste cabo do focinho

Com a vizinha no martelo eram dias sempre a abrir marteladas no sofá
E o tecido a polir
O Luis renovou a baixa
E a vizinha conceição
Quando tinha dificuldades ele dava-lhe formação
O despertador tocou levantou-se de repente
Deu com os cornos num armário parju um nariz e um dente
Afinal foi tudo um sonho
Nem martelo nem vizinha ela não era estofador
Era bancário em caminha

Luis der Polsterer

Der Luis war Polsterer
Er war immer am Hämmern, Nägel in die Sofas
Er war ein Crack, ohne müde zu werden
Hämmerte Nacht und Tag
Und so war er glücklich
Eines Tages rutschte der Hammer ab
Und schlug ihm auf die Nase
Drei Monate war er krankgeschrieben
Und der Hammer ruhte
Und selbst nach dieser Zeit wurde die Nase nicht besser
Er fragte seine Nachbarin, ob sie nicht hämmern wollte
Sie war so gerührt, dass sie sofort anfing zu arbeiten

Oh Luis, oh Luis
Du hast dir die Nase verletzt
Oh Luis, oh Luischen
Du bist sehr geschickt, oh Luis, oh Luis
Du hast dir die Nase verletzt
Oh Luis, oh Luischen, du hast dir die Schnauze verletzt

Mit der Nachbarin am Hammer waren die Tage immer voller Hämmer auf dem Sofa
Und der Stoff wurde poliert
Der Luis verlängerte die Krankschreibung
Und die Nachbarin Conceição
Wenn sie Schwierigkeiten hatte, gab er ihr Nachhilfe
Der Wecker klingelte, er stand plötzlich auf
Stieß mit dem Kopf gegen einen Schrank, verletzte sich die Nase und einen Zahn
Am Ende war es alles ein Traum
Weder Hammer noch Nachbarin, sie war kein Polsterer
Sie war Bankangestellte im Bett.

Escrita por: Carlos Morais, Manuel Capela