Illune (Ninna Nanna)
Dormi, dormi..
- Al buio -
s'accendono pupille
attorno si dilatano
si posano, rimangono
nell'ombra
e aspettano
Dormi, dormi..
- Al buio -
sepolte ancora vive
branchie che si affannano
hanno denti di falena
ma nell'ombra
si spengono
- Al buio -
nel vuoto di vertigine
anche l'ovvio è in bilico
la notte ha un ochcio solo
appeso in ombra
fincé avrà un'ombra
di sobrietà
No, buio!
Per altri è già mattino
per me è cielo capovolto
il sogno dorme a riva
aspetta l'onda
aspetta l'ombra
e canta l'ombra
e poi nell'ombra
ritornerà
Illune (Wiegenlied)
Schlaf, schlaf..
- Im Dunkeln -
leuchten die Pupillen
umher weiten sie sich
sie setzen sich, bleiben
im Schatten
und warten
Schlaf, schlaf..
- Im Dunkeln -
noch lebendig begraben
Kiemen, die sich abmühen
haben Zähne wie Motten
aber im Schatten
verlöschen sie
- Im Dunkeln -
in der Leere des Schwindels
even das Offensichtliche ist wackelig
Die Nacht hat nur ein Auge
hängt im Schatten
bis es einen Schatten hat
von Nüchternheit
Nein, Dunkelheit!
Für andere ist es schon Morgen
für mich ist es der Himmel auf dem Kopf
der Traum schläft am Ufer
wartet auf die Welle
wartet auf den Schatten
und singt den Schatten
und dann im Schatten
wird es zurückkehren