Os Jardim Das Aflições
Caminhei sozinho no jardim das aflições
Enquanto eu recolhia os meus fragmentos no chão
O que aconteceu com minhas razões
O mundo mudou e fragmentou as nossas relações
E neste combate quem foi que venceu?
Estava imerso num mundo onde muitos não nasceram
Não existem rosas neste jardim
E não há provas que não cheguem ao fim
E melhor da vida é saber que ainda podemos viver
E tornar nossos sonhos reais
Caminhei sozinho no jardim das aflições
Enquanto eu recolhia os meus fragmentos no chão
Quem foi que perdeu com as promessas quebradas?
Nosso refúgio seguro parece patético nesta era furada
Quem não percebeu as suas jogadas
Seu ouro de tolo pavimentou uma nova estrada
Não existem rosas neste jardim
E não há provas que não cheguem ao fim
E melhor da vida é saber que ainda podemos viver
E tornar nossos sonhos reais
Caminhei sozinho no jardim das aflições
Enquanto eu recolhia os meus fragmentos no chão
El Jardín de las Aflicciones
Caminé solo en el jardín de las aflicciones
Mientras recogía mis fragmentos del suelo
¿Qué pasó con mis razones?
El mundo cambió y fragmentó nuestras relaciones
Y en esta lucha, ¿quién fue el que ganó?
Estaba inmerso en un mundo donde muchos no nacieron
No hay rosas en este jardín
Y no hay pruebas que no lleguen a su fin
Y lo mejor de la vida es saber que aún podemos vivir
Y hacer nuestros sueños realidad
Caminé solo en el jardín de las aflicciones
Mientras recogía mis fragmentos del suelo
¿Quién fue el que perdió con las promesas rotas?
Nuestro refugio seguro parece patético en esta era rota
¿Quién no se dio cuenta de sus jugadas?
Su oro de tonto pavimentó un nuevo camino
No hay rosas en este jardín
Y no hay pruebas que no lleguen a su fin
Y lo mejor de la vida es saber que aún podemos vivir
Y hacer nuestros sueños realidad
Caminé solo en el jardín de las aflicciones
Mientras recogía mis fragmentos del suelo
Escrita por: William M Oliveira