O Sentimento do Mundo
Eu quero falar do sentimento do mundo
Porque a dor do outro é a minha também
Se a Siria sofre com a guerra
E o Haitti se abala a humanidade está ferida
Eu quero sonhar com a humanidade integrada
Buscando em cada escombro juntar as forças desunidas
Devolvendo paz à Siria, salvando o Haitti
E inventando a solidariedade financeira a todo pobre do mundo pobre
Eu quero dizer que há um empecilho à felicidade
Eu falo do acúmulo, da propriedade, das grandes fortunas
Não há na história um dono legítimo
Da terra, do ar, do fogo, da natureza
Eu vou me insurgir contra tudo o que impede a integração da humanidade
Eu vou me insurgir contra os meios de produção e o magnata sem noção
Eu vou buscar a felicidade na igualdade na igualdade
E inventar a união contra toda divisão das fronteiras
Eu quero falar do sentimento do mundo
Porque a dor do outro é a minha também
Se a Siria sofre com a guerra
E o Haitti se abala a humanidade está ferida
El Sentimiento del Mundo
Quiero hablar del sentimiento del mundo
Porque el dolor del otro es también el mío
Si Siria sufre con la guerra
Y Haití se estremece, la humanidad está herida
Quiero soñar con la humanidad integrada
Buscando en cada escombro unir las fuerzas desunidas
Devolver la paz a Siria, salvar a Haití
E inventar la solidaridad financiera para todo pobre del mundo
Quiero decir que hay un obstáculo para la felicidad
Hablo del acaparamiento, de la propiedad, de las grandes fortunas
No hay en la historia un dueño legítimo
De la tierra, del aire, del fuego, de la naturaleza
Me rebelaré contra todo lo que impida la integración de la humanidad
Me rebelaré contra los medios de producción y el magnate sin noción
Buscaré la felicidad en la igualdad, en la igualdad
E inventaré la unión contra toda división de fronteras
Quiero hablar del sentimiento del mundo
Porque el dolor del otro es también el mío
Si Siria sufre con la guerra
Y Haití se estremece, la humanidad está herida