Malhas do Fico
Troquei o meu sitiozinho e um poço de pescaria
Por um lote na cidade com casa de alvenaria
Quando troquei meu ranchinho pela nova moradia
A sorte quebrou meu pote e desmanchou a arrodia
Hoje num reduto estranho comendo o que a sorte dá
Preso nas malhas do fico não posso mais regressar
Fiquei sem sopro da brisa na sombra do pé de ingá
Curtindo telha de aranha dentro do meu samburá
Fiquei sem a cavalgada no lombo da mula baia
Pra fazer o vai e vem na casa da parentaia
Sem a curva do remanso onde as águas fez a praia
A saudade me machuca igual ferrão de arraia
Trabalho num sobe e desce de executivo e doutor
Meu dedo já criou calo de ligar o elevador
Na parede tem um quadro sem sanhaço e beija-flor
Sem detalhes de sertão no rabisco do pintor
A gravata me sufoca faz subir minha pressão
Meu pescoço pede um lenço do meu tempo de peão
Meu lugar é na fazenda no curral de apartação
E na estrada boiadeira montado em meu alazão
Cadenas del Engaño
Cambie mi pequeño lugar y un pozo de pesca
Por un terreno en la ciudad con una casa de ladrillos
Cuando cambié mi ranchito por la nueva morada
La suerte rompió mi jarro y deshizo la arrodiada
Hoy en un lugar extraño comiendo lo que la suerte da
Atrapado en las cadenas del engaño, ya no puedo regresar
Me quedé sin el soplo de la brisa en la sombra del árbol de ingá
Disfrutando de telarañas dentro de mi morral
Me quedé sin la cabalgata en el lomo de la mula baya
Para ir y venir a la casa de los parientes
Sin la curva del remanso donde las aguas formaron la playa
La nostalgia me lastima como el aguijón de una raya
Trabajo en un sube y baja de ejecutivo y doctor
Mis dedos ya tienen callos de presionar el ascensor
En la pared hay un cuadro sin tangarañas ni colibríes
Sin detalles del sertón en el garabato del pintor
La corbata me sofoca, me sube la presión
Mi cuello pide un pañuelo de mis tiempos de peón
Mi lugar está en la hacienda, en el corral de apartado
Y en el camino de los vaqueros montado en mi alazán
Escrita por: Rancharia / José Calixto Rodrigues