Segundamente
Não venha me vender ponto de vista tão fascista,
Tu sabes bem amor que todo amor é egoísta,
E a minha insegurança vai da tua cama até meu muro,
E se meu amor é forte é por que o teu peito é duro,
E não venha me dizer que de todo mal foi a gente,
Se bem me lembro nós já fomos chuva de estrela cadente,
E tu já foi um dia raio solar da minha janela,
E eu já recitei pra ti o que tu ouvia na novela,
Primeiramente mente eu menti quando disse que aquilo era um adeus,
Segundamente mente eu senti que eu era mais de mim quando eu era teu,
E não venhas me vender tua verdade tão indecente,
Se só sobraram reticencias do que um dia foi a gente,
E de todos os finais tu foi de longe meu pior fim,
E hoje os meus dias bons são os que não são tão ruins,
Deuxièmement
Ne viens pas me vendre un point de vue si fasciste,
Tu sais bien, mon amour, que tout amour est égoïste,
Et mon insécurité va de ton lit jusqu'à mon mur,
Et si mon amour est fort, c'est parce que ton cœur est dur,
Et ne viens pas me dire que tout le mal vient de nous,
Si je me souviens bien, nous avons déjà été des pluies d'étoiles filantes,
Et tu as été un jour le rayon de soleil de ma fenêtre,
Et j'ai déjà récité pour toi ce que tu entendais dans la série,
Premièrement, je mentais quand je disais que c'était un adieu,
Deuxièmement, je sentais que j'étais plus moi quand j'étais à toi,
Et ne viens pas me vendre ta vérité si indécente,
S'il ne reste que des réticences de ce qu'on était,
Et de toutes les fins, tu as été de loin ma pire fin,
Et aujourd'hui, mes bons jours sont ceux qui ne sont pas si mauvais,