Peixuxa (o Amiguinho dos Peixes)
Entra pelas portas do fundo
Do Oceano Atlântico um cara
De baleia, terno e gravata
Seu nome é Peixuxa
É amigo dos peixes
É gente e respira debaixo do mar
Mar, mar, mar
Ma, ma, ma, ma, mas sempre com um charuto na boca
Vai andando debaixo d'água
Vai até o mediterrâneo
Pois tem um encontro com hora marcada
Com a Lua cheia para um lindo jantar
Tem gente estranha por debaixo do mundo
Tal que Peixuxa, baixo, gordo, salgado
Tem gente estranho trabalhando nas fundos
Que não é peixe mas não morre afogado
Do, do, do, do, do, do
Ele é cordial com os peixes
Dá bom-dia quando é dia
Boa-noite quando é de noite
E se não é de dia e se não é noite
Peixuxa, amavelmente, dá marisia
Seu Peixuxa antigamente
Foi chamado de Deus dos mares
Inda guarda em casa um tridente
E quando eu olho
O mar com petróleo
Eu rezo a Peixuxa que ele fisgue essa gente
Peixuxa (der Freund der Fische)
Er kommt durch die Hintertüren
Des Atlantischen Ozeans, ein Typ
In Wal, Anzug und Krawatte
Sein Name ist Peixuxa
Er ist ein Freund der Fische
Er ist ein Mensch und atmet unter Wasser
Meer, Meer, Meer
Ma, ma, ma, ma, aber immer mit einer Zigarre im Mund
Er schwimmt unter Wasser
Geht bis ins Mittelmeer
Denn er hat ein Treffen mit Termin
Mit dem Vollmond zu einem schönen Abendessen
Es gibt seltsame Leute unter der Welt
Wie Peixuxa, klein, dick, salzig
Es gibt seltsame Leute, die im Hintergrund arbeiten
Die sind keine Fische, ertrinken aber nicht
Do, do, do, do, do, do
Er ist freundlich zu den Fischen
Wünscht guten Morgen, wenn es Tag ist
Gute Nacht, wenn es Nacht ist
Und wenn es weder Tag noch Nacht ist
Gibt Peixuxa freundlich Marisia
Früher wurde Ihr Peixuxa
Der Gott der Meere genannt
Er hat immer noch einen Dreizack zu Hause
Und wenn ich das
Meer mit Öl sehe
Bete ich zu Peixuxa, dass er diese Leute schnappen möge