Ingratidão
Ingrata vem me dizer, quero que vós me esclarece
Se vancê tem outro amor, quero que vós me confesse
Eu acho que não convêm tratar de dois interésse
É um conselho que eu te dou, quero que vós não se esquece
Vivo lutando com a vida com tamanha peripéci
sempre na boa esperança que um dia a sorte viesse
A sorte é só pra quem tem e não é pra quem carece
Sendo que eu não te mereço vai amar quem te merece
Tadinho de quem é pobre ansim mesmo é que acontece
Se eu possuísse riqueza tinha tudo que eu quisesse
Agora teu novo amor com certeza te enriquece
Vancê vai viver contente, nada, nada te aborrece
Toda fruta bem madura cai no chão logo apodrece
Toda roseira é bonita só depois que ela floresce
Coração de aço duro que com nada se amolece
será que vós não tem pena de quem te ama e padece
É um ditado muito certo que o coração não enveice
morena quando eu morrer reze por mim numa prece
Ingratitud
Ingrata viene a decirme, quiero que tú me aclares
Si tienes otro amor, quiero que tú me confieses
Creo que no conviene tratar de dos intereses
Es un consejo que te doy, quiero que tú no olvides
Vivo luchando con la vida con tantas peripecias
siempre con la esperanza de que un día la suerte llegue
La suerte es solo para quien la tiene y no para quien carece
Dado que no te merezco, ve a amar a quien te merece
Pobrecito de quien es pobre, así mismo es que sucede
Si tuviera riqueza, tendría todo lo que quisiera
Ahora tu nuevo amor seguramente te enriquece
Tú vivirás contenta, nada, nada te molesta
Toda fruta bien madura cae al suelo y se pudre
Toda rosa es bonita solo después de florecer
Corazón de acero duro que con nada se ablanda
¿Acaso no tienes compasión de quien te ama y sufre?
Es un dicho muy cierto que el corazón no envejece
Morena, cuando yo muera, reza por mí en una plegaria