Serge
Et si je vous contais l'histoire
D'un petit garçon d'Emilie
Qui n'a jamais eu de mémoire
Mais qui rarement oublie?...
Né dans l'ancien duché de Parme
Où rôdent Stendhal et Verdi,
Chassé très tôt par le vacarme
Guignol de Mussolini!...
Il était une fois la France
Et une échoppe de coiffeur,
La pauvreté, la délivrance,
Trente six, un poing sur les fleurs...
Apprenti dont les ciseaux rouillent,
Je voulais être comédien,
Ce funambule armé de trouille
Dont l'autre est le quotidien...
Voilà ma vie,
Moitié jasmin, moitié souci,
Ma vie, c'est là, c'est loin comme l'Italie,
C'est rien, c'est ça, ma vie...
Second prix de conservatoire
Et hallebardier au français,
Je me sentais fait pour la gloire...
Et puis... j'ai eu du succès!...
Souffleur de verre de Vérone,
Petit Marlou de "Casque d'or"
A la fois chacun et personne,
J'ai peur quand ma femme dort...
Voilà ma vie,
Moitié jasmin, moitié souci,
Ma vie, c'est là, c'est loin comme l'Italie,
C'est rien, c'est ça, ma vie...
REFRAIN
Serge
Y si les contara la historia
De un niño de Emilia
Que nunca tuvo memoria
Pero rara vez olvida
Nacido en el antiguo ducado de Parma
Donde rondan Stendhal y Verdi
Expulsado temprano por el alboroto
El Guignol de Mussolini
Había una vez Francia
Y una barbería
La pobreza, la liberación
Treinta y seis, un puño sobre las flores
Aprendiz cuyas tijeras se oxidan
Quería ser actor
Este funámbulo armado de miedo
Cuya otra vida es la cotidiana
Esta es mi vida
Mitad jazmín, mitad preocupación
Mi vida, aquí, lejos como Italia
No es nada, es eso, mi vida
Segundo premio del conservatorio
Y guardia en el teatro francés
Me sentía destinado a la gloria
Y luego... ¡tuve éxito!
Soplador de vidrio de Verona
Pequeño Marlou de 'Casque d'or'
A la vez todos y nadie
Tengo miedo cuando mi esposa duerme
Esta es mi vida
Mitad jazmín, mitad preocupación
Mi vida, aquí, lejos como Italia
No es nada, es eso, mi vida
CORO