395px

Itamaracá (Sonne von Jamaika)

Reginaldo Rossi

Itamaracá (Sun of Jamaica)

"Itamaracá, em Tupi Guarani quer dizer
Pedra que canta
E também é uma ilha do Atlântico
Que fica lá em Recife
A minha Terra"

Itamaracá é uma ilha encantada
Lugar mais bonito que eu vi
Itamaracá é um reino encantado
E todos são reis por aqui

Ilha de sonho, de luz e de cor
Pedra que canta o amor
Essa areia tão branca
Teu céu e o teu mar
Paraíso é Itamaracá

Ie, Ie, Ie...

"Quando eu era um menino
Todos os domingos
O meu pai me levava à Ilha de Itamaracá
E na minha inocência de criança
Eu só podia conceber que ali era o céu
E hoje, homem feito
As vezes eu acordo no meio da noite
E tenho um sonho de olhos abertos
Eu sonho com tua areia branca
Com teu mar, com teu céu estrelado
Com teu sol e com teu povo
Eu te amo Itamaracá..."

Itamaracá (Sonne von Jamaika)

"Itamaracá, im Tupi Guarani bedeutet
Stein, der singt
Und ist auch eine Insel im Atlantik
Die liegt dort in Recife
Mein Heimatland"

Itamaracá ist eine verzauberte Insel
Der schönste Ort, den ich je gesehen habe
Itamaracá ist ein verwunschenes Königreich
Und hier sind alle Könige

Insel der Träume, des Lichts und der Farben
Stein, der die Liebe besingt
Dieser so weiße Sand
Dein Himmel und dein Meer
Das Paradies ist Itamaracá

Ja, ja, ja...

"Als ich ein Junge war
Jeden Sonntag
Hat mein Vater mich zur Insel Itamaracá gebracht
Und in meiner kindlichen Unschuld
Konnte ich nur begreifen, dass es dort der Himmel war
Und heute, als erwachsener Mann
Wache ich manchmal mitten in der Nacht auf
Und habe einen Wachtraum
Ich träume von deinem weißen Sand
Von deinem Meer, von deinem sternenklaren Himmel
Von deiner Sonne und deinem Volk
Ich liebe dich, Itamaracá..."

Escrita por: Reginaldo Rossi