Cemitério Assombrado
Foi Osvaldo Miqueloni
Lá no sertão da Bahia
Retratar um cemitério
Que abandonado existia
Porque lá na redondeza
A notícia em que corria
Que um homem de terno preto
Volta e meia aparecia
E assombrava toda a gente
A qualquer hora do dia
O repórter corajoso
De São Paulo ele partia
Com destino para o norte
Homem que nada temia
Chegando no cemitério
Com o calor que fazia
Beijo o pó da terra quente
Rezou três Ave-Maria
E ali fez o seu trabalho
Conforme ele pretendia
Muro velho desmoronado
Capela e cova vazia
Campa velha desgrudada
De cobra é moradia
A terra estava tão seca
Nem sereno não caía
Pisando o chão assombrado
Somente o repórter via
Lagarto e caranguejeira
Que assustados se escondia
Assim fez o seu trabalho
As fotos ele trazia
Quando chegou em São Paulo
De contente até sorria
Porém teve uma surpresa
Que mesmo ele não sabia
Quando foi ver os retratos
O tal homem aparecia
De chapéu e terno preto
Em todas as fotografias
Cementerio Embrujado
Fue Osvaldo Miqueloni
En el interior de Bahía
Capturar un cementerio
Que abandonado existía
Porque por allá en los alrededores
La noticia que corría
Que un hombre de traje negro
De vez en cuando aparecía
Y asustaba a toda la gente
A cualquier hora del día
El valiente reportero
De São Paulo partía
Con rumbo al norte
Hombre que nada temía
Al llegar al cementerio
Con el calor que hacía
Beso el polvo de la tierra caliente
Rezó tres Ave-María
Y allí hizo su trabajo
Como él pretendía
Muro viejo derrumbado
Capilla y tumba vacía
Tumba vieja desgajada
De cobra es morada
La tierra estaba tan seca
Ni el rocío caía
Pisando el suelo embrujado
Solo el reportero veía
Lagartija y cangrejo
Que asustados se escondían
Así hizo su trabajo
Las fotos él traía
Cuando llegó a São Paulo
De contento hasta sonreía
Pero tuvo una sorpresa
Que ni él mismo sabía
Cuando vio las fotos
El tal hombre aparecía
De sombrero y traje negro
En todas las fotografías