395px

Pidder Lung

Achim Reichel

Pidder Lüng

Der Amtmann von Tondern, Henning Pogwisch,
schlägt mit der Faust auf den Eichentisch:
Heut fahr ich selbst hinüber nach Sylt,
und hol mir mit eigner Hand Zins und Gült.
Und kann ich die Abgaben der Fischer nicht fassen,
sollen sie Nasen und Ohren lassen,
Und ich höhn ihrem Wort:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.

Im Schiff vorn der Ritter, panzerbewehrt,
stützt sich finster auf sein langes Schwert.
Hinter ihm, von der hohen Geistlichkeit,
steht Jürgen, der Priester, beflissen, bereit.
Er reibt sich die Hände, er bückt den Nacken.
Der Obrigkeit helf ich, die Frevler packen,
in den Pfuhl das Wort:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.

Gen Hörnum hat die Prunkbarke den Schnabel gewetzt,
Ihr folgen die Ewer, kriegsvolkbesetzt.
und es knirschen die Kiele auf den Sand,
und der Ritter, der Priester springen ans Land,
und waffenrasselnd hinter den beiden.
entreißen die Söldner die Klingen den Scheiden.
Nun gilt es, Friesen:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Die Knechte umzingeln das erste Haus,
Pidder Lüng schaut verwundert zum Fenster heraus.
Der Ritter, der Priester treten allein
über die ärmliche Schwelle hinein.
des langen Peters starkzählige Sippe
sitzt grad an der kargen Mittagskrippe.
Jetzt zeige dich, Pidder:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Der Ritter verneigt sich mit hämischem Hohn,
der Priester will anheben seinen Sermon.
der Ritter nimmt spöttisch den Helm vom Haupt
und verbeugt sich noch einmal: Ihr erlaubt,
daß wir euch stören bei euerm Essen,
bringt hurtig den Zehnten, den ihr vergessen,
und euer Spruch ist ein Dreck:
Lewwer duad üs Slaav.
Lewwer duad üs Slaav.

Da reckt sich Pidder, steht wie ein Baum:
Henning Pogwisch, halt deine Reden im Zaum.
Wir waren der Steuern von jeher frei,
Und ob du sie wünschst, ist uns einerlei.
zieh ab mit deinen Hungergesellen,
hörst du meine Hunde bellen?
und das Wort bleibt stehn:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Bettelpack, fährt ihn der Amtmann an,
und die Stirnader schwillt dem geschienten Mann:
Du frißt deinen Grünkohl nicht eher auf,
als bis dein Geld hier liegt zu Hauf.
Der Priester zischelt von Trotzkopf und Bücken,
und verkriegt sich hinter des Eisernen Rücken.
O Wort, geh nicht unter:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Pidder Lüng starrt wie wirrsinnig den Amtmann an,
Immer heftiger in Wut gerät der Tyrann,
Und er speit in den dampfenden Kohl hinein:
Nun geh an deinen Trog, du Schwein.
Und er will, um die peinliche Stunde zu enden,
zu seinen Leuten nach draußen sich wenden.
Dumpf dröhnts von drinnen:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Einen einzigen Sprung hat Pidder gethan,
Er schleppt an den Napf den Amtmann heran,
Und taucht ihm den Kopf ein, und läßt ihn nicht frei,
Bis der Ritter erstickt ist im glühheißen Brei,
Die Fäuste dann lassend vom furchtbaren Gittern,
Brüllt er, die Thüren und Wände zittern,
Das stolze Wort:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Der Priester liegt ohnmächtig ihm am Fuß,
die Häscher stürmen mit höllischem Gruß,
durchbohren den Fischer und zerren ihn fort,
in den Dünen, im Dorf rasen Messer und Mord.
Pidder Lüng doch, ehe sie ganz ihn verderben,
ruft noch einmal im Leben, im Sterben
sein Herrenwort:
Lewwer duad üs Slaav!
Lewwer duad üs Slaav.

Pidder Lung

The bailiff of Tondern, Henning Pogwisch,
slams his fist on the oak table:
Today I'll go over to Sylt myself,
and with my own hand, collect taxes and dues.
And if I can't get the fishermen's payments,
they'll lose their noses and ears,
And I mock their words:
Better dead than a slave.
Better dead than a slave.

In the ship's bow, the knight, armored,
leans darkly on his long sword.
Behind him, from the high clergy,
stands Jürgen, the priest, eager, ready.
He rubs his hands, he bows his neck.
I help the authorities catch the sinners,
and in the mud, the word is:
Better dead than a slave.
Better dead than a slave.

Towards Hörnum, the grand barge has sharpened its beak,
Followed by the fishing boats, filled with soldiers.
The keels crunch on the sand,
and the knight, the priest jump ashore,
and with weapons clashing behind them,
the mercenaries draw their blades from their sheaths.
Now it's time, Frisians:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

The servants surround the first house,
Pidder Lung looks out the window in surprise.
The knight, the priest enter alone
through the meager threshold.
Long Peter's strong family
is sitting at the sparse lunch table.
Now show yourself, Pidder:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

The knight bows with mocking scorn,
the priest is about to start his sermon.
The knight mockingly takes off his helmet
and bows once more: You allow us,
to disturb you during your meal,
quickly bring the tithe you forgot,
and your saying is garbage:
Better dead than a slave.
Better dead than a slave.

Pidder stands tall like a tree:
Henning Pogwisch, keep your speeches in check.
We've always been free from taxes,
And whether you want them or not, we don't care.
Leave with your hungry companions,
do you hear my dogs barking?
And the word remains standing:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

Beggar, the bailiff snaps at him,
and the vein swells on the man in splints:
You won't eat your kale
until your money is here in abundance.
The priest mutters about stubbornness and bowing,
and hides behind the Ironman's back.
Oh word, don't disappear:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

Pidder Lung stares at the bailiff like a madman,
The tyrant gets angrier and angrier,
And he spits into the steaming cabbage:
Now go to your trough, you pig.
And to end the embarrassing moment,
he turns to his men outside.
A muffled sound comes from inside:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

Pidder takes one single leap,
He drags the bailiff to the bowl,
And dips his head in, not letting go,
Until the knight chokes in the scalding porridge,
Letting go of his fists from the terrible shaking,
He roars, the doors and walls tremble,
The proud word:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

The priest lies unconscious at his feet,
The henchmen storm in with hellish greetings,
Piercing the fisherman and dragging him away,
In the dunes, in the village, knives and murder rage.
But Pidder Lung, before they completely destroy him,
calls out one last time in life, in death,
his masterful word:
Better dead than a slave!
Better dead than a slave.

Escrita por: