C'était Une Bonne Anneé, Je Crois
La neige devant ma fenêtre
Habille le jardin de blanc,
Et le brouillard fait disparaître
Les arbres penchés sous le vent.
Sur les carreaux givrés d'étoiles,
Des fleurs que dessine le froid,
Devant mes yeux l'année se voile,
C'était une bonne année, je crois!
L'année se meurt, l'hiver l'entraîne,
Je pense à mes espoirs déçus,
A mes chagrins, à quelques peines,
Aux joies et au bonheur connus.
Et si mes poches restent vides,
J'ai gagné mille souvenirs,
Si mon visage a pris quelques rides,
Ce sont les traces des sourires!
Les rires et les chansons s'égarent
Au dernier souffle de l'année,
La neige tombe en ma mémoire
Sur toutes mes erreurs passés.
Du vin nouveau dort dans ma cave,
Un grand feu dans ma cheminée,
Sur ma guitarre quelques octaves
Sont mes richesses bien gardées!
Tes doigts se glissent dans mes cheveux,
Tu mets ton bras autour de moi,
Je jette une bûche sur le feu,
C'était une bonne année, je crois!
Fue un buen año, creo
La nieve frente a mi ventana
Viste de blanco el jardín,
Y la niebla hace desaparecer
Los árboles inclinados bajo el viento.
En los cristales helados de estrellas,
Flores que dibuja el frío,
Ante mis ojos el año se desvanece,
Fue un buen año, creo!
El año muere, el invierno lo arrastra,
Pienso en mis esperanzas decepcionadas,
En mis penas, en algunos dolores,
En las alegrías y la felicidad conocidas.
Y si mis bolsillos siguen vacíos,
He ganado mil recuerdos,
Si mi rostro ha tomado algunas arrugas,
Son las huellas de las sonrisas!
Las risas y las canciones se pierden
En el último aliento del año,
La nieve cae en mi memoria
Sobre todos mis errores pasados.
Vino nuevo duerme en mi bodega,
Un gran fuego en mi chimenea,
En mi guitarra algunas octavas
Son mis riquezas bien guardadas!
Tus dedos se deslizan en mi cabello,
Pones tu brazo alrededor de mí,
Tiro un tronco al fuego,
Fue un buen año, creo!