Lilienthals Traum
Er weiß, daß seine Reise hier zuendegehen wird,
Auf diesem Feldbett, in diesem Waggon, er hat sich nie geirrt.
Der Arzt und Gustav flüstern und sie flüstern über ihn,
Nach Stölln gekommen, um ihn heimzuholen nach Berlin.
Die Räder hämmern auf die Gleise, Bilder ziehen schnell vorbei:
Die Mutter am Klavier, von ferne Schumanns „Träumerei",
Das Elternhaus in Anklam, Schule, Mißerfolg und Zwang,
Versteckt in Sommerwiesen mit Gustav tagelang
Dem Flug der Störche nachzusehn auf schwerelosen Bahnen,
Ihr Aufsteigen, ihr Schweben zu begreifen und zu ahnen:
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Laß den Wind von vorne wehn,
Breite die Flügel, Du wirst sehn:
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Die ersten Flugversuche von den Dörflern ausgelacht.
Um den Spöttern zu entgehn, unternimmt er sie nur bei Nacht.
Eine neue Konstruktion, ein neues Flugexperiment,
Die Ziffern 4771, sein erstes Patent!
Agnes vor dem Haus im Garten in dem langen, schwarzen Kleid,
Agnes voller Lebensfreude, Agnes voller Herzlichkeit.
Dann Sonntags mit den Kindern 'raus zum Windmühlenberg gehn,
Die Welt im Fluge aus der Vogelperspektive sehn
Auf riesigen, baumwollbespannten Weidenrutenschwingen.
Sommer 1891 und jetzt wird er es erzwingen!
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Laß den Wind von vorne wehn,
Breite die Flügel, Du wirst sehn:
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Wie die Holme knarren, wie der Wind in den Spanndrähten singt,
Wie der Flügel überm Horizont sanft und adlergleich schwingt,
Wie das Auf und Ab der Lüfte seine Flugmaschine wiegt!
Seine Beine sind ganz taub, wie lange er wohl schon so liegt?
Der Doktor kommt aus Rhinow, und er sagt, ein heft'ger Schlag
Traf den dritten Halswirbel, was immer das bedeuten mag.
Was mag Agnes fühl'n und was die Kinder, wenn sie es erfahr'n?
Agnes war immer besorgt, nie ohne Angst in all den Jahr'n.
Man kann die Sehnsucht nicht erklär'n, man muß sie selbst erleben:
Drei Schritte in den Abgrund und das Glücksgefühl zu schweben!
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Laß den Wind von vorne wehn,
Breite die Flügel, Du wirst sehn:
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Ein guter Wind aus Ost an diesem Sonntag im August.
Schon der erste Flug geht weit ins Tal hinunter, eine Lust!
Der zweite wird noch weiter gehn. Da reißt's ihn steil empor,
Fast steht er still, wirft Beine und den Oberkörper vor,
Der Wind schlägt um, er bringt den Apparat nicht mehr zur Ruh',
Und senkrecht stürzt er aus dem Himmel auf die Erde zu.
Den Sturz kann er nicht mehr parier'n, unlenkbar ist sein Verlauf,
Mit einem Krachen schlägt er mit dem rechten Flügel auf.
War's Leichtsinn? War's ein Unglück? War's sein eigner Fehler eben?
Nie und nimmer wird er sich und seinen Traum geschlagen geben!
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Laß den Wind von vorne wehn,
Breite die Flügel, Du wirst sehn:
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Der Schlaf kommt wie ein guter Freund. Gut, daß er jetzt heimkehrt.
Ein erster Schritt zum Menschenflug, Gott weiß, er war es wert!
Den nächsten werden andre tun, der Mensch wird irgendwann
Die ganze Welt umfliegen können, wenn er will, und dann
Wird er sich aus der Enge der Gefangenschaft befrei'n,
Mit allen Grenzen werden alle Kriege überwunden sein!
Er hört die Kinderstimmen und er spürt, Agnes ist da
In dem dunklen Waggon. Jetzt ist er seinem Traum ganz nah:
Er sieht die Störche fliegen, sieht sich selbst in ihrem Reigen
Frei und schwerelos, durch eigne Kunst, ins Sonnenlicht aufsteigen!
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
Laß den Wind von vorne wehn,
Breite die Flügel, Du wirst sehn:
Du kannst fliegen, ja, Du kannst!
El sueño de Lilienthal
Él sabe que su viaje llegará a su fin aquí,
En esta cama de campaña, en este vagón, nunca se equivocó.
El médico y Gustav susurran y susurran sobre él,
Han venido a Stölln para llevarlo de vuelta a Berlín.
Las ruedas golpean sobre los rieles, las imágenes pasan rápidamente:
La madre en el piano, a lo lejos la 'Träumerei' de Schumann,
La casa de sus padres en Anklam, la escuela, el fracaso y la opresión,
Escondido en prados de verano con Gustav durante días
Observando el vuelo de las cigüeñas en sus rutas sin peso,
Comprendiendo y presentir su ascenso, su planeo:
¡Puedes volar, sí, puedes!
Deja que el viento sople de frente,
Extiende las alas, verás:
¡Puedes volar, sí, puedes!
Las primeras tentativas de vuelo se burlaron de los aldeanos.
Para evitar a los burlones, solo los intenta de noche.
Una nueva construcción, un nuevo experimento de vuelo,
El número 4771, su primera patente!
Agnes frente a la casa en el jardín con un largo vestido negro,
Agnes llena de alegría de vivir, Agnes llena de calidez.
Luego los domingos con los niños salen al monte del molino de viento,
Ver el mundo en vuelo desde la perspectiva de un pájaro
En enormes columpios de mimbre cubiertos de algodón.
¡Verano de 1891 y ahora lo logrará!
¡Puedes volar, sí, puedes!
Deja que el viento sople de frente,
Extiende las alas, verás:
¡Puedes volar, sí, puedes!
Cómo crujen las vigas, cómo el viento canta en los cables de tensión,
Cómo la ala se balancea suavemente y ágil sobre el horizonte,
¡Cómo el sube y baja de las corrientes mece su máquina de vuelo!
¿Sus piernas están entumecidas, cuánto tiempo ha estado así?
El doctor viene de Rhinow y dice que un fuerte golpe
Golpeó la tercera vértebra cervical, lo que sea que eso signifique.
¿Qué sentirá Agnes y los niños cuando se enteren?
Agnes siempre estuvo preocupada, nunca sin miedo todos esos años.
No se puede explicar el anhelo, hay que experimentarlo uno mismo:
¡Tres pasos hacia el abismo y la sensación de flotar en la felicidad!
¡Puedes volar, sí, puedes!
Deja que el viento sople de frente,
Extiende las alas, verás:
¡Puedes volar, sí, puedes!
Un buen viento del este en este domingo de agosto.
El primer vuelo baja por el valle, ¡qué placer!
El segundo irá aún más lejos. De repente se eleva bruscamente,
Casi se detiene, arroja piernas y torso hacia adelante,
El viento cambia, ya no puede controlar el aparato,
Y cae verticalmente del cielo hacia la tierra.
Ya no puede evitar la caída, su curso es incontrolable,
Con un estruendo golpea con el ala derecha.
¿Fue imprudencia? ¿Fue un accidente? ¿Fue su propio error?
¡Nunca, jamás renunciará a sí mismo y a su sueño!
¡Puedes volar, sí, puedes!
Deja que el viento sople de frente,
Extiende las alas, verás:
¡Puedes volar, sí, puedes!
El sueño llega como un buen amigo. Es bueno que regrese a casa ahora.
Un primer paso hacia el vuelo humano, Dios sabe que valió la pena!
Otros tomarán el siguiente, el ser humano en algún momento
Podrá volar alrededor de todo el mundo si así lo desea, y entonces
Se liberará de la estrechez de la cautividad,
Con todas las fronteras, todas las guerras serán superadas!
Escucha las voces de los niños y siente que Agnes está allí
En el oscuro vagón. Ahora está muy cerca de su sueño:
Ve las cigüeñas volar, se ve a sí mismo en su danza
Libre y sin peso, ascendiendo hacia la luz del sol con su propia habilidad!
¡Puedes volar, sí, puedes!
Deja que el viento sople de frente,
Extiende las alas, verás:
¡Puedes volar, sí, puedes!