SILÊNCIO
Quando eu me for, não digam que morri
Respeitem o meu silêncio quando eu partir
Alguém por acaso já lhes disse que morreu?
Nenhum morto disse e jamais dirá, nem eu
A vida não é casa de só um corpo e uma só voz
Dar abrigo a todos é o que a faz tão rica
Ela tem a porta sempre aberta para todos nós
Entra um corpo, outro corpo sai, e a casa fica
Nenhum humano pode me tirar daqui
Ninguém é capaz de saber da minha sorte
Que nunca morreu não pode saber que morri
Não chamem o meu silêncio de morte
Não matem as pessoas no peito. Abracem
O silêncio que elas deixam em seu lugar
Elas não morrem, só dormem, e partem
Para nova vida onde depois vamos morar
Quando eu me for, não digam que morri
Respeitem o meu silêncio quando eu partir
Alguém por acaso já lhes disse que morreu?
Nenhum morto disse e jamais dirá, nem eu
Não matem as pessoas no peito. Abracem
O silêncio que elas deixam em seu lugar
Elas não morrem, só dormem, e partem
Para nova vida onde depois vamos morar
SILENCIO
Cuando yo me vaya, no digan que morí
Respeten mi silencio cuando me vaya
¿Alguien acaso ya les dijo que murió?
Ningún muerto lo dijo y jamás lo dirá, ni yo
La vida no es casa de un solo cuerpo y una sola voz
Dar refugio a todos es lo que la hace tan rica
Siempre tiene la puerta abierta para todos nosotros
Entra un cuerpo, otro cuerpo sale, y la casa queda
Ningún humano puede sacarme de aquí
Nadie es capaz de saber de mi suerte
Quien nunca murió no puede saber que morí
No llamen a mi silencio muerte
No maten a las personas en el pecho. Abracen
El silencio que dejan en su lugar
No mueren, solo duermen, y se van
A una nueva vida donde después vamos a habitar
Cuando yo me vaya, no digan que morí
Respeten mi silencio cuando me vaya
¿Alguien acaso ya les dijo que murió?
Ningún muerto lo dijo y jamás lo dirá, ni yo
No maten a las personas en el pecho. Abracen
El silencio que dejan en su lugar
No mueren, solo duermen, y se van
A una nueva vida donde después vamos a habitar
Escrita por: Remisson Aniceto