Grand-Père II
Déjà petits ils étaient tristes
Pas un cache-cache pas un tétris
Mes fistons
Pour leur grand-père
Qui est en bout de piste
Il manie mieux qu'un machiniste
le piston
Quand Marc, Alfred, Jean répondrons
j' les amenais sur la grande roue
d'la Concorde
J'en implorais le grand pacha
qu'il accorde pour leurs crachats
Miséricorde
Tous les soirs
Ils montent dans ma chambre
Et réajustent
A mon vieux membre
Le goutte à goutte
Ils me racontent leur ascension
m'embrassent
et ce bruit de succion
Me dégoûte
Mais j'ai compris leurs manigances
Ils s'ront après ma dernière danse
Bien déçus
Car la maison d'la porte d'Auteuil
Ils peuvent s'asseoir comme un fauteuil
dessus
Abuelo II
Déjà pequeños estaban tristes
Ningún escondite, ningún tetris
Mis hijos
Por su abuelo
Que está al final de la pista
Maneja mejor que un maquinista
el pistón
Cuando Marc, Alfred, Jean respondan
los llevaba a la gran rueda
de la Concorde
Imploraba al gran pachá
que concediera para sus escupitajos
Misericordia
Todas las noches
Suben a mi habitación
Y ajustan de nuevo
A mi viejo miembro
El goteo a goteo
Me cuentan su ascenso
me besan
y ese ruido de succión
Me repugna
Pero entendí sus artimañas
Estarán tras mi último baile
Muy decepcionados
Porque la casa de la puerta de Auteuil
Pueden sentarse como en un sillón
encima