395px

Auf Wiedersehen, Rom

Renato Rascel

Arrivederci Roma

T'invidio turista che arrivi,
t'imbevi de fori e de scavi,
poi tutto d'un tratto te trovi
fontana de Trevi ch'e tutta pe' te!

Ce sta 'na leggenda romana
legata a 'sta vecchia fontana
per cui se ce butti un soldino
costringi er destino a fatte tornà.

E mentre er soldo bacia er fontanone
la tua canzone in fondo è questa qua:

Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Se ritrova a pranzo a Squarciarelli
fettuccine e vino dei Castelli
come ai tempi belli che Pinelli immortalò!

Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Se rivede a spasso in carozzella
e ripenza a quella "ciumachella"
ch'era tanto bella e che gli ha detto sempre "no!"

Stasera la vecchia fontana
racconta la solita luna
la storia vicina e lontana
di quella inglesina che un giorno partì.

Io qui, proprio qui l'ho incontrata...
Io qui...proprio qui l'ho baciata...
Lei qui con la voce smarrita
m'ha detto: "E' finita ritorno lassù!"

Ma prima di partire l'inglesina
buttò la monetina e sospirò:

Arrivederci, Roma...
Good bye...au revoir...
Voglio ritornare a via Margutta
voglio rivedere la soffitta
dove m'hai tenuta stretta stretta in braccio a te!

Arrivederci, Roma...
Non so scordarti più...
Porto in Inghilterra i tuoi tramonti
porto a Londra Trinità dei monti,
porto nel mio cuore i giuramenti e gli "I love you!"

Mentre l'inglesina s'allontana
un ragazzinetto s'avvicina
va nella fontana pesca er soldo e se ne va!

Auf Wiedersehen, Rom

Ich beneide dich, Tourist, der ankommt,
trinkst dich voll von Ruinen und Stätten,
und plötzlich stehst du da,
vor dem Trevi-Brunnen, der ganz für dich ist!

Es gibt eine römische Legende,
verbunden mit diesem alten Brunnen,
wenn du eine Münze hineinwirfst,
zwingst du das Schicksal, dich zurückzubringen.

Und während die Münze den großen Brunnen küsst,
ist dein Lied am Ende dieses hier:

Auf Wiedersehen, Rom...
Goodbye... au revoir...
Treffen wir uns zum Mittag bei Squarciarelli,
Fettuccine und Wein aus den Castelli,
wie in den schönen Zeiten, die Pinelli festhielt!

Auf Wiedersehen, Rom...
Goodbye... au revoir...
Wir sehen uns wieder, spazieren in der Kutsche,
und denk an die „Ciumachella“,
die so schön war und immer „nein“ gesagt hat!

Heute Abend erzählt der alte Brunnen
von dem gewohnten Mond,
die Geschichte nah und fern
von dem englischen Mädchen, das eines Tages ging.

Ich hier, genau hier habe ich sie getroffen...
Ich hier... genau hier habe ich sie geküsst...
Sie hier mit der verlorenen Stimme
sagte zu mir: „Es ist vorbei, ich gehe zurück!“

Doch bevor das englische Mädchen geht,
wurf sie die Münze und seufzte:

Auf Wiedersehen, Rom...
Goodbye... au revoir...
Ich will zurück nach Via Margutta,
ich will den Dachboden wiedersehen,
wo du mich fest in deinen Armen gehalten hast!

Auf Wiedersehen, Rom...
Ich kann dich nicht vergessen...
Ich bringe nach England deine Sonnenuntergänge,
ich bringe nach London die Trinità dei Monti,
ich trage in meinem Herzen die Schwüre und die „Ich liebe dich!“

Während das englische Mädchen sich entfernt,
kommt ein kleiner Junge näher,
geht zum Brunnen, fischt die Münze und geht!

Escrita por: Alessandro Giovannini / Pietro Garinei / Renato Rascel