Adieu, Notre Petite Table
Allons! Il le faut pour lui-même
Mon pauvre chevalier!
Oui, c'est lui que j'aime!
Et pourtant, j'hésite aujourd'hui
Non, non!... Je ne suis plus digne de lui!
J'entends cette voix qui m'entra”ne
Contre ma volonté
Manon, Manon, tu seras reine
Reine... Par la beauté!
Je ne suis que faiblesse et que fragilité
Ah! Malgré moi je sens couler mes larmes
Devant ces rêves effacés
L'avenir aura-t-il les charmes
De ces beaux jours déjà passés?
Peu à peu elle s'est approchée de la table toute servie
Adieu, notre petite table
Qui nous réunit si souvent!
Adieu, adieu, notre petite table
Si grande pour nous cependant!
On tient, c'est inimaginable
Si peu de place... En se serrant
Adieu, notre petite table!
Un même verre était le nôtre
Chacun de nous, quand il buvait
Y cherchait les lèvres de l'autre
Ah! Pauvre ami, comme il m'aimait!
Adieu, notre petite table, adieu!
Entendant Des Grieux
C'est lui!
Adiós, Nuestra Pequeña Mesa
Allons! Es necesario para él mismo
Mi pobre caballero!
Sí, ¡es él a quien amo!
Y sin embargo, hoy dudo
¡No, no!... ¡Ya no soy digna de él!
Escucho esa voz que me arrastra
Contra mi voluntad
Manon, Manon, serás reina
Reina... ¡Por la belleza!
Solo soy debilidad y fragilidad
¡Ah! A pesar de mí, siento correr mis lágrimas
Frente a esos sueños desvanecidos
¿Tendrá el futuro el encanto
De esos bellos días ya pasados?
Poco a poco se acercó a la mesa toda servida
Adiós, nuestra pequeña mesa
¡Que nos reúne tan a menudo!
Adiós, adiós, nuestra pequeña mesa
¡Tan grande para nosotros sin embargo!
Se sostiene, es inimaginable
Tan poco espacio... Al apretarnos
Adiós, nuestra pequeña mesa!
Un mismo vaso era el nuestro
Cada uno de nosotros, al beber
Buscaba los labios del otro
¡Ah! ¡Pobre amigo, cómo me amaba!
¡Adiós, nuestra pequeña mesa, adiós!
Escuchando a Des Grieux
¡Es él!
Escrita por: Henri Meilhac / Jules Massenet / Philippe Gille