The Last Rose of Summer
'Tis the last rose of summer left blooming alone
All her lovely companions are faded and gone
No flower of her kindred, no rosebud is nigh
To reflect back her blushes and give sigh for sigh
I'll not leave thee, thou lone one, to pine on the stem
Since the lovely are sleeping, go sleep thou with them
Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
Where thy mates of the garden lie scentless and dead
So soon may I follow when friendships decay
And from love's shining circle the gems drop away
When true hearts lie withered and fond ones are flown
Oh who would inhabit this bleak world alone?
This bleak world alone
La Última Rosa del Verano
Es la última rosa del verano que queda floreciendo sola
Todas sus encantadoras compañeras se han desvanecido y se han ido
Ninguna flor de su parentela, ningún capullo de rosa está cerca
Para reflejar sus rubores y suspiro por suspiro
No te dejaré, tú, la solitaria, marchitarte en el tallo
Ya que las encantadoras están durmiendo, ve y duerme con ellas
Así amablemente esparzo tus hojas sobre la cama
Donde tus compañeras del jardín yacen sin olor y muertas
Tan pronto como pueda seguir cuando las amistades se desvanecen
Y del círculo brillante del amor las gemas se desprenden
Cuando los corazones verdaderos se marchitan y los queridos se han ido
Oh, ¿quién habitaría este mundo desolado solo?
Este mundo desolado solo
Escrita por: Friedrich von Flotow / Wilhelm Friedrich Riese