بیخبر (bi khabar)
ای ماه من
ey māh-e man
پنهان نشو
penhān nashu
دوری نکن
duri nakon
از آسمانم
az āsemānam
ای ماه من
ey māh-e man
امشب چرا
emshab chera
بیآشنا
biāshnā
بی همزبانم
bi hamzabānam
ای بی خبر از من
ey bi khabar az man
جاماندهام از تو
jāmāndehām az to
باید چه کنم
bāyad che konam
با دنیای پس از تو
bā donyā-ye pas az to
ای تاب و توانم
ey tāb o tavānam
بیتو نتوانم
bīto natavānam
با گریه سحر شد
bā gerye sahar shod
شبهای خزانم
shabhā-ye khazānam
عشق
eshq
جانم به لب آمد
jānam be lab āmad
جانا
jānā
در عشق تو
dar eshq-e to
من رسوای جهانم
man rosvā-ye jahānam
عاشقتر از آنم
āshiqtar az ānam
ای یار
ey yār
از بند غمت
az band-e ghamat
دل را برهانم
del rā barhānām
ای بی خبر از من
ey bi khabar az man
جاماندهام از تو
jāmāndehām az to
باید چه کنم
bāyad che konam
با دنیای پس از تو
bā donyā-ye pas az to
ای تاب و توانم
ey tāb o tavānam
بیتو نتوانم
bīto natavānam
با گریه سحر شد
bā gerye sahar shod
شبهای خزانم
shabhā-ye khazānam
عشق
eshq
رضا بهرام
Reza Bahram
بی خبر
bi khabar
Unbekannt
Oh mein Mond
Versteck dich nicht
Halte Abstand nicht
Von meinem Himmel
Oh mein Mond
Warum heute Nacht
So fremd
So ohne Sprache
Oh, Unwissender über mich
Ich bin von dir zurückgeblieben
Was soll ich tun
Mit der Welt nach dir
Oh, meine Kraft und Energie
Ohne dich kann ich nicht
Mit Tränen wurde der Morgen
Zu meinen Herbstnächten
Liebe
Mein Leben ist am Ende
Mein Schatz
In deiner Liebe
Bin ich der Gescheiterte der Welt
Ich bin verliebter als je zuvor
Oh Geliebte
Befreie mein Herz
Von deiner Trauer
Oh, Unwissender über mich
Ich bin von dir zurückgeblieben
Was soll ich tun
Mit der Welt nach dir
Oh, meine Kraft und Energie
Ohne dich kann ich nicht
Mit Tränen wurde der Morgen
Zu meinen Herbstnächten
Liebe
Reza Bahram
Unbekannt