Luz do Amanhã
Fronteiras tão fortes
Homens tão frágeis, (frágeis demais)
E os poderosos,
Sempre dizendo (não)
E então...
Ah! a grana (prá se ganhar)
Irmão contra irmão (prá se matar)
Jogos de poder (prá se viver)
Mas vai chegar,
A luz do amanhã' (vai brilhar)
O campo semeado,
Nunca alimenta quem plantou, ( ou colheu )
De que vale um carro parado,
Se ele foi feito prá rodar (viajar)
- (acumulações !)
- (apropriações!)
- (ah! quantos senões! )
Mas vai chegar,
A luz do amanhã (vai brilhar)
É sempre o mesmo papo,
Nos palanques dos comícios (blá, blá, blá)
E os lindos ternos,
Querem mesmo é o poder (se eleger)
Prá mudar (vote em mim)
Eles dizem...
Não vou roubar (vote em mim)
Eles dizem...
Prá melhorar (vote em mim)
Mas vai chegar,
A luz do amanhã (vai brilhar)
Luz del Mañana
Fronteras tan fuertes
Hombres tan frágiles, (demasiado frágiles)
Y los poderosos,
Siempre diciendo (no)
Y entonces...
¡Ah! el dinero (para ganar)
Hermano contra hermano (para matarse)
Juegos de poder (para vivir)
Pero llegará,
La luz del mañana (brillará)
El campo sembrado,
Nunca alimenta a quien plantó, (o cosechó)
¿De qué vale un carro parado,
Si fue hecho para rodar (viajar)
- (acumulaciones!)
- (apropiaciones!)
- (¡ah! cuántos peros!)
Pero llegará,
La luz del mañana (brillará)
Siempre es la misma charla,
En los discursos políticos (bla, bla, bla)
Y los trajes elegantes,
Lo que realmente quieren es el poder (ser elegidos)
Para cambiar (vota por mí)
Ellos dicen...
No voy a robar (vota por mí)
Ellos dicen...
Para mejorar (vota por mí)
Pero llegará,
La luz del mañana (brillará)