Quattro Venti
Che voglia di parlarti, ma come si fa;
ti vorrei, ai quattro venti lo direi
ascolta che nel vento c'è un po' di me.
Vento del sud, tu portale il calore che hai
e le parole che tu sai, prova a dipingere
un bel sorriso sta per piangere.
Vento del nord, tu lascia le montagne e i ghiacciai
e dalle quanta forza hai, ma devi correre,
le sue paure puoi distruggere.
La notte va senza di te, senza di te;
ti vorrei, ai quattro venti lo direi,
ascolta che nel buio c'è un po' di me.
Vento dell'est, tu strappa i tuoi confini per lei,
tu sciogli tutti i dubbi e vai, la puoi raggiungere,
c'è il suo futuro da difendere.
Vento dell'ovest, tu lascia terre immense e città,
e portale una novità: due mani libere,
io senza lei non posso vivere.
Cuatro Vientos
Che voglia di hablarte, pero ¿cómo se hace?
Te desearía, a los cuatro vientos lo diría
escucha que en el viento hay un poco de mí.
Viento del sur, tú lleva el calor que tienes
y las palabras que sabes, intenta pintar
una linda sonrisa está por llorar.
Viento del norte, tú deja las montañas y los glaciares
y con la fuerza que tienes, debes correr,
puedes destruir sus miedos.
La noche va sin ti, sin ti;
te desearía, a los cuatro vientos lo diría,
escucha que en la oscuridad hay un poco de mí.
Viento del este, tú rompe tus límites por ella,
tú despejas todas las dudas y vas, puedes alcanzarla,
hay su futuro que defender.
Viento del oeste, tú deja tierras inmensas y ciudades,
y llévale una novedad: dos manos libres,
yo sin ella no puedo vivir.