Tra Poco Ti Perderò
Di mostri è pieno il mare
e di farfalle il cielo
e di stupore l'uomo che vede le stelle e i fiori,
però più bello è il suono
di questa voce chiara
e il gesto con cui porgi a me la giovane tua mano.
Tra poco ti perderò,
dimenticherò tutti gli anni
che siamo stati insieme,
che mi hai donato amore;
tra poco esci per sempre
dopo non resta che il niente
né il nome ricorderò più,
né il volto, né un'idea.
Che gioco triste è questo
mi strappa via la mente
e mi fa vivere e morire
e quel che dona toglie.
La nebbia coi suoi veli
nasconderà il tuo viso
adesso, adesso te ne vai
destino ferma il tempo.
Non posso averti mai più
neppure il ricordo terrò
perché possa piangerti
nel tempo che verrà;
ora nessuno è con me,
solo silenzio nell'aria
scende la luce del giorno,
la notte arriverà.
Pronto Te Perderé
De monstruos está lleno el mar
y de mariposas el cielo
y de asombro el hombre que ve las estrellas y las flores,
pero más hermoso es el sonido
de esta voz clara
y el gesto con el que me ofreces tu joven mano.
Pronto te perderé,
olvidaré todos los años
que hemos estado juntos,
que me has dado amor;
pronto te irás para siempre
después no quedará más que la nada
ni recordaré tu nombre,
ni tu rostro, ni una idea.
Qué triste juego es este
me arranca la mente
y me hace vivir y morir
y lo que da, quita.
La niebla con sus velos
ocultará tu rostro
ahora, ahora te vas
destino detiene el tiempo.
No puedo tenerte nunca más
ni siquiera conservaré el recuerdo
para poder llorarte
en el tiempo que vendrá;
ahora nadie está conmigo,
solo silencio en el aire
desciende la luz del día,
la noche llegará.