Mir Baun
Mein Mann, der ist im Herz nicht gsund,
mein Sohn tut Naegeln kaun,
ich selber hab ein Magengschwuer,
doch es bleibt dabei:
Mir baun.
Die Parzelle habn wir guenstig kriegt,
so billig, du glaubst es kaum.
In dreissg Jahr sind wir schuldenfrei,
des is doch geil:
Mir baun.
Doch bis das Haeuschen fertig ist,
da darf man sich nichts leisten,
den Rohbau stelln wir selber hin,
denn da spart man
am meisten.
Mein Mann, der war vom Baun nervoes,
so nervoes, da hat er graucht.
Ein Herzinfarkt und s' Baun dazu,
da hat's ihn z' sam-
-ma gstaucht.
Es ist schlimm, doch wie er gstorbn is,
da hab ich nur gekichert,
das Haeuschen, das ist schuldenfrei,
ich hab den Mann
versichert.
Die Jugend red't andauernd
vom Vergnuegen und der Freid,
was bauch ich ein Vergnuegen,
i hob doch gar
koa Zeit.
Construyendo
Mi esposo, no está sano en el corazón,
mi hijo no puede clavar clavos,
yo misma tengo una úlcera gástrica,
pero aún así:
Estamos construyendo.
Obtuvimos la parcela a buen precio,
tan barato, que no lo creerías.
En treinta años estaremos libres de deudas,
¡es genial!
Estamos construyendo.
Pero hasta que la casita esté lista,
no podemos permitirnos nada,
nosotros mismos construimos la estructura,
porque así se ahorra
más.
Mi esposo estaba nervioso por construir,
tan nervioso que fumaba.
Un ataque al corazón y construir además,
lo dejó
hecho polvo.
Es terrible, pero cuando murió,
me reí,
la casita está libre de deudas,
yo había asegurado
al hombre.
La juventud habla constantemente
de diversión y alegría,
¿para qué necesito diversión,
si ni siquiera tengo
tiempo?