Sei ottavi
Mentre la notte scendeva stellata stellata
lei affusolata nel buio sognava incantata
e chi mi prende la mano stanotte mio Dio
forse un ragazzo il mio uomo o forse io
lontana la quiete e montagne imbiancate di neve
e il vento che soffia che fischia più forte più greve
e che mi sfiora le labbra chi mi consola
forse un bambino già grande o io da sola
passava la notte passavano in fretta le ore
la camera fredda già si scaldava d'amore
chi troverà i miei seni avrà in premio il mio cuore
chi incontrerà i miei semi avrà tutto il mio amore
la luce discreta spiava e le ombre inventava
mentre sul mare una luna dipinta danzava
chi coglierà il mio fiore bagnato di brina
un principe azzurro o forse io adulta io bambina
mentre la notte scendeva stellata stellata
lei affusolata nel buio dormiva incantata
chi mi dirà buonanotte stanotte mio Dio
la notte le stelle la luna o forse io
Six Eighths
As the starry night came down,
she, wrapped in darkness, dreamed enchanted.
And who will take my hand tonight, my God?
Maybe a boy, my man, or maybe just me.
Far away, the calm and snow-covered mountains,
and the wind that blows, whistling louder, heavier.
And who brushes my lips, who comforts me?
Maybe a grown child or just me alone.
The night passed, the hours flew by fast,
the cold room was already warming with love.
Whoever finds my breasts will win my heart,
whoever meets my seeds will have all my love.
The discreet light spied and created shadows,
while on the sea, a painted moon danced.
Whoever picks my flower, wet with dew,
a prince charming or maybe me, grown or still a child.
As the starry night came down,
she, wrapped in darkness, slept enchanted.
Who will say goodnight to me tonight, my God?
The night, the stars, the moon, or maybe just me.