Ich Leb Doch
Ich geh durch die Straßen und ich frier dermaßen,
doch der Sandmann verkauft nur noch Seifenblasen.
Und ich fühl mich so - überall!
Alles ist nur noch tödlich hektisch,
und die meisten Stühle sind elektrisch.
Und ich fühl mich so - überall!
Und ich leb noch. Ich leb doch.
Ich leb doch immer noch.
Ich leb doch. Ich leb noch.
Ich leb doch immer noch.
Und der eine sagt "Hü", und der andere sagt "Hott",
und der dritte verkauft den ganzen Schrott.
Und ich fühl mich so - überall!
Und die ganze Stadt is'n Flugzeugträger,
nur noch Hubschrauber und Düsenjäger.
Und ich fühl mich so - überall!
Und ich leb noch. Ich leb doch.
Ich leb doch immer noch.
Ich leb doch. Ich leb noch.
Ich leb doch immer noch.
Wohin ich auch mein müdes Haupt hinlege,
Leichen pflastern alle Wege.
Und ich fühl mich so - überall!
Und es brennen die Hütten, und es brennen die Paläste,
und es brennt die schwarze und die weiße Weste.
Und ich fühl mich so - überall!
Und ich leb noch. Ich leb doch.
Ich leb doch immer noch.
Ich leb doch. Ich leb noch.
Ich leb doch immer noch.
Aún estoy vivo
Caminando por las calles y me congelo tanto,
pero el hombre de arena solo vende burbujas de jabón.
Y me siento así - en todas partes!
Todo es solo mortalmente frenético,
y la mayoría de las sillas son eléctricas.
Y me siento así - en todas partes!
Y aún estoy vivo. Aún estoy,
Aún estoy vivo.
Aún estoy. Aún estoy,
Aún estoy vivo.
Y uno dice 'arre', y otro dice 'so',
y el tercero vende toda la basura.
Y me siento así - en todas partes!
Y toda la ciudad es un portaaviones,
solo helicópteros y aviones de combate.
Y me siento así - en todas partes!
Y aún estoy vivo. Aún estoy,
Aún estoy vivo.
Aún estoy. Aún estoy,
Aún estoy vivo.
Dondequiera que ponga mi cansada cabeza,
cadáveres pavimentan todos los caminos.
Y me siento así - en todas partes!
Y arden las chozas, y arden los palacios,
y arde la conciencia limpia y la sucia.
Y me siento así - en todas partes!
Y aún estoy vivo. Aún estoy,
Aún estoy vivo.
Aún estoy. Aún estoy,
Aún estoy vivo.