Théoden
Théoden
From dark Dunharrow in the dim morning
With thane and captain rode Thengel's son:
To Edoras he came, the ancient halls
Of the Mark-wardens mist-enshrouded;
Golden timbers were in gloom mantled.
Farewell he bade to his free people,
Hearth and high-seat, and the hallowed places,
Fate before him. Fealty kept he;
Oaths he had taken, all fulfilled them.
Forth rode Théoden. five nights and days
East and onward rode the Eorlingas
Through Folde and Fenmarch and the Firienwood,
Six thousand spears to Sunlending,
Mundburg the mighty under Mindolluin,
Sea-kings; city in the South-kingdom
Foe-beleaguered, fire-encircled.
Doom drove them on. Darkness took them,
Horse and horseman; hoofbeats afar
Sank into silence; so the songs tell us.
Théoden
Théoden
Desde la oscura Dunharrow en la mañana sombría
Con thanes y capitanes cabalgó el hijo de Thengel:
A Edoras llegó, los antiguos salones
De los guardianes de la Marca envueltos en niebla;
Maderas doradas envueltas en penumbra.
Se despidió de su pueblo libre,
Hogar y alto asiento, y los lugares sagrados,
El destino ante él. Fidelidad mantuvo;
Juramentos había tomado, todos los cumplió.
Cabalgó Théoden. cinco noches y días
Al este y hacia adelante cabalgaron los Eorlingas
A través de Folde y Fenmarch y el Bosque Firien,
Seis mil lanzas hacia Sunlending,
Mundburg la poderosa bajo Mindolluin,
Reyes del mar; ciudad en el reino del sur
Asediada por el enemigo, rodeada de fuego.
El destino los impulsó. La oscuridad los envolvió,
Caballo y jinete; cascos a lo lejos
Se hundieron en el silencio; así nos lo cuentan las canciones.